Чтение онлайн

ЖАНРЫ

" Фантастика 2025-62". Компиляция. Книги 1-26
Шрифт:

Вот он, айсберг в тумане. Беда, которую поздно предотвращать.

— Представляю твое лицо, когда ты вернешься домой, — продолжал заливаться соловьем перебежчик. — Все просто: оракул уходит со мной, а ты возвращаешься на родные руины. Или еще проще: ты остаешься здесь, а оракул все равно уходит со мной!

Теперь мне предстояло пожонглировать слайдами.

Я выхватил шамшир.

— Красивая сабелька, — заметил Херес, принимая обманчиво расслабленную позу. — Паучья сталь?

Я кивнул.

— У меня тоже. — он достал свой клинок, не такой изогнутый. — Новый тренд сезона! Впрочем, важен не меч, а рука.

Он сделал выпад,

быстрый, очень быстрый. Я на грани возможностей его парировал. Херес казался лучшим фехтовальщиком, чем даже многоопытный Влад Пижонов. На той скорости, что он развивал с кажущейся легкостью, я не мог не только поставить метку, даже просто прицелиться в эту мелькающую молнию. Моих возможностей хватало только, чтобы не подставляться самому. Очень скоро я понял его тактику, он не планировал причинить мне серьезный вред, ему достаточно нанести крохотный порез, чтобы паучий яд меня парализовал, после чего он с легкостью меня добьет. Я же не слишком боялся мелких порезов, от них меня страховал комбинезон.

Моего шамшира Херес сильно опасался, многие связки, которые он использовал, были нацелены, чтобы выбить саблю из моих рук. Я увидел в этом шанс. Когда ренегат в очередной раз попробовал обезоружить меня, я позволил ему эту сделать и замер на долю секунды якобы в ужасе.

Дальше все зависело от моей реакции. Херес конечно же не растерялся, нанес удар, под который я покорно подставился, постаравшись, чтобы клинок проткнул только мягкие ткани. Это удалось не полностью, пару ребер он мне разломал, но и сам отдался инерции собственного удара. В моей руке вместо шамшира в то же мгновение появился Библиотекарь, и когда Херес приблизился, вонзая в меня саблю, я выстрелил ему в глаз и продолжал палить, пока не кончилась обойма.

Яд подействовал. Гарри с Еленой не дали мне упасть, посадили в кресло. «Ты не умрешь, — сообщил мне ликвор, — хватит ныть, тебе и хуже доставалось. Вспомни драку с пятью пауками. Ты после этого еще и отправился разбираться с лаборантами».

Все так, ликвор, но во мне не было яда. Отчаянно зачесалась левая рука. Тебе-то что нужно, протез?

Я почувствовал, как в ладони возник пузырек. «Выпей меня!» Ну ладно, мне терять нечего. Паралич охватил мое тело, но не левую руку, которую как-то спасал протез. С усилием поднем склянку ко рту, секунду жидкость впитывалась в слизистую, после чего я смог ее проглотить. На вкус как сироп от кашля с резким анисовым запахом. Но мне реально стало заметно лучше.

Противоядие? «Оно, — подтверждает ликвор. Ты носишь его с собой с тех самых пор, как чуть было не потерял Соню».

— Ты как? — Элен погладила меня по голове.

— Так просто от меня не избавиться, — пошутил я, чувствуя, что паралич отступает.

У американки зазвонил телефон. Она сделала мне рукой знак подождать.

Разговор у нее вышел короткий и односторонний. Выслушав чью-то взволнованную речь, Элен кинулась к огромному телевизору, висящему над камином. После лихорадочного переключения каналов, она нашла выпуск новостей. Я пересел на подлокотник, чтобы лучше видеть экран, Элен подошла ко мне.

— … страшный взрыв практически уничтожил Дивеевский монастырь, — вещала дикторша.

Ее смазливая физиономия сменилась картинкой с места происшествия. Вместо комплекса зияла огромная воронка.

Свершилось, Титаник напоролся на айсберг.

— Возмездие, — прорычал я сквозь зубы, а потом крикнул так, что звякнули окна. — Возмездие!

Якеов

Барр

Немезида

Глава 1

Перед глазами стояла воронка на месте монастыря. Усилием воли я привел мысли в порядок. Горевать некогда, надо решать проблемы в порядке очевидной срочности. А задачи у нас две. Первая — вытащить оракула. Вторая — выбраться из ловушки в Череповце, сейчас мне надо вернуться в Нарышкин.

Попутно надо разобраться с конкурентами. Да-да, с той самой американкой, которая мечется возле телевизора. То посмотрит с ужасом на воронку, то жадно на Гарри, то с жалостью на меня. И что с ней делать? Не убивать же, не для того я ее спасал.

Слайды, слайды, слайды… Калейдоскоп возможного будущего. Мне определенно нужно поговорить с Торфлом в спокойной обстановке. Как-то он справляется с нитями будущего и не сходит с ума.

Элен подошла ко мне.

— Ты как?

— Сразу не умер, значит выживу.

Силы действительно возвращались ко мне.

— Дай, я взгляну на рану, — Элен присела на подлокотник кресла.

Ну и что я тебе покажу? На мне комбинезон, которого ты не видишь, а вовсе не порванный костюм, как тебе кажется. Интересно, кстати, что иллюзия настолько адаптивна. С другой стороны, я видел сотни подобных ранений. Я могу представить, как они выглядят. Если бы сознательно «вымысливал» эту иллюзию, я бы именно так и показал.

— С раной все в порядке. Будет, если полить ее водкой или чем-то таким же вкусным.

— В соседней комнате есть бар, — встрепенулся Гарри.

— Будь хорошим мальчиком, — обворожительно улыбнулась Элен. — принеси нам бутылочку самого крепкого пойла, которое найдешь. А также салфетки и три бокала. Мы заслужили право принять лекарство внутрь.

Гарри подошел к двери, но замер.

— Я… простите, я боюсь туда выходить.

— В доме больше нет никого, я чувствую, — я постарался улыбнуться обнадеживающе. — А если кто-то появится, я успею первым.

Парень наконец взял себя в руки и вышел на поиски лекарства.

— «Андрей» тебе идет куда больше какого-то «Иннокентия», — сказала она, погладив меня по голове. — я бы хотела увидеть его лицо. Ты же умеешь менять лица? Все ваши умеют.

— Напугаем мальчика до полусмерти, он и так на грани.

Эмпатия, которая в моей новой жизни невероятно обострилась, подсказала, что девушку действительно тянет ко мне, но одновременно она боится меня до истерики.

Тем временем Элен продолжила:

— Я предлагаю тебе сделку. Без твоей помощи мне не выбраться из Череповца. Я не смогу сама нырнуть в осколок. И уж точно мне не пробиться «по верху».

Я догадывался, к чему она клонит, но решил поиграть в дурачка.

— Не волнуйся об этом, я провожу тебя в безопасное место. Туда, где ты сможешь просто сесть на самолет и улететь, куда захочешь.

— Нас, Андрей. Я предлагаю тебе за вознаграждение доставить нас — меня и мистера Торфла к моему начальству. И не сомневайся в нашей щедрости. Мы сумеем тебя впечатлить.

— Роскошное предложение, мисс Баркли, но у меня уже есть клиент, — ответил я вежливо. — Что же касается судьбы Гарри, сейчас он радостный вернется, притащив весь бар в передничке, мы и спросим, чего он хочет от жизни. Если он вдруг выберет отправиться обратно в «Левиафан», я вас доставлю, куда пожелаешь. Но что-то сомневаюсь, что он выберет золотую клетку.

Поделиться с друзьями: