"Фантастика 2025-65". Компиляция. Книги 1-29
Шрифт:
— Привести ко мне герцогиню Мелиссу! — отдаю распоряжение их командиру. Не собираюсь я по подвалам этого замка в ее поисках лично лазить. Достаточно того, что спас.
Пока отправлял одного из разведчиков за остатками нашего отряда и пленниками, ко мне приводят Мелиссу. Мягко говоря, выглядит не очень. Пожалуй, прежде, чем начать с ней общаться, надо бы в мыльню мою невесту отправить. Разит он нее отнюдь не благовониями. Ее что? В подвале с тухлой капустой держали? Что такой омерзительный запах дает? А еще она связана. Правильно. Не знает командир стражников, что с девушкой делать собираюсь. Может быть, вслед за дядей отправить? Он бы это воспринял с полным пониманием. Новый хозяин
Смотрит на меня Мелисса… Плохо. Никакой радости на ее лице от того, что я ее от смерти спас, не вижу. А… Она же тоже в местных традициях воспитана. То есть, как и командир стражников, совсем не уверена, что я ее спас, а не просто явился в замок, чтобы завладеть Саэксом, а ее сейчас в расход пущу. Впрочем, что касается Саэкса, то она, пожалуй, права.
— Мелисса, — говорю ей, опуская титул герцогини, от чего девушка еще больше мрачнеет. — Какого этого как его, я был вынужден из-за тебя три недели сначала по грязи, а потом по проклятым землям тащиться? Сейчас тебя развяжут, помойся, и за обедом поговорим.
Ну, имею я право на небольшую месть за то, как она себя по-хамски ведя себя со мной в Юме? Мне кажется, что полное. Да и условия нашего договора предстоит пересматривать, так что пусть сразу поймет, что ситуация для нее изменилась. Она больше не полноправный соучредитель нашего общества с ограниченной ответственностью, а миноритарный акционер без права голоса.
— И ты здесь?! — восклицает Мелисса, когда Гуннар, морщась от исходящего от герцогини амбре, развязывает ее, и пинает ногой Гортензию. — Так это ты должна была меня судить? Тварь подзаборная! Сука!
Какие выражения у аристократки. А еще делала вид, что вся такая из себя потомственная.
— Ваша светлость, — Мелисса поворачивается ко мне, прекратив валять по земле инквизиторшу. — Она была любовницей Залана. И больше всего боялась, что это станет известно. Поэтому он ее и пригласил, чтобы меня к смерти наверняка приговорила. Завтра же мы ее сожжем!
— Э… Нет, — отвечаю я. — Никого мы жечь не будем. И уж тем более нашу дорогую Гортензию, столь любезно помогшую мне проникнуть в замок. Мы же будем дружить? — спрашиваю у вытирающей кровь с лица дамы. — Мы же не хотим, чтобы столь достойная служительница инквизиции отправилась в дом терпимости? Правда? А ты, — снова обращаюсь опять к Мелиссе. — Иди в мыльню, как я сказал.
Герцогиня бросает на меня недоуменный и, я бы даже сказал, опасливый взгляд и удаляется в замок. Надеюсь, чтобы помыться.
Эх… Оглядываюсь я по сторонам. Вот и второе герцогство подвалило. Изабелла довольна будет.
Глава 15
Интерлюдия. Элениэль. Амельда. Побег
— Ух, ты! — не удержался от удивленного восклицания брат Элениэль Элоран, когда увидел Амельду в ее человеческом обличье. — Кажется, я поторопился отдать эту юную красотку тебе, сестра. Стоило оставить ее себе, — он весело рассмеялся, показывая, что шутит.
— Даже не думай об этом, — предостерегла его Элениэль. — Снимай свой камзол. Ты же видишь, что Амельде нужно что-то надеть на себя. Да, не смотри на меня так, — ответила девушка на недоуменный взгляд брата. — Я ее знаю. Она, можно сказать, почти моя родственница. А значит — и твоя.
— Поясни, — попросил Элоран.
— Она, насколько я понимаю, невеста моего жениха, — ответила Элениэль чуть смущенно. — То есть — мы в некотором роде сестры. Или скоро ими станем.
— Того самого темного мага, из-за которого отец так тобой недоволен? — уточнил эльф. — И он, правда, так силен, как о нем рассказывает наш дядя Локтус?
— Он еще сильнее, Элоран, — передавая Амельде
камзол брата и открывая дверцу клетки, поправила его Элениэль. — И с каждым днем становится все могущественнее. Он будет таким же, какими были древние маги.— Да… — задумчиво протянул Элоран. — Тогда дядя прав, и Эльфаре лучше сейчас дружить с Юмом. Ты же знаешь, что я почти четыре месяца провел в проклятых землях. Нехорошее там творится. Все больше и больше измененных животных, которые становятся крупнее и, что самое опасное, умнее. И это не просто влияние сконцентрированной там темной энергии. Кто-то их целенаправленно создает. Нам удалось несколько особей поймать. Буду их изучать, чтобы понять, что происходит.
— Поэтому я там и оказалась, — пробурчала, выходя из клетки, Амельда, недовольно глядя на эльфа. — Мы месяц назад отправились в проклятые земли по следам стаи измененных волков, которые пробрались в наш лес, чтобы выяснить, кто их на нас натравил. Раньше они границу нашего леса никогда не пересекали. А там эта ваша ловушка…
— Элоран, — резко обернулась к брату Элениэль. — Ты понимаешь, что мне нельзя здесь оставаться? Мне нужно вернуться к Ричарду. Я слышала, что наши артефакты защиты от нежити еще работают, но их действие становится все слабее. Еще год — другой и мы станем беззащитны. Такая же, даже еще большая, проблема у дроу — у них часть артефактов полностью вышла из строя. Так вот их королева Алира пользуется помощью Ричарда для их зарядки.
— Ты теперь называешь темных эльфов дроу, Элениэль? — удивился Элоран. — Помнится, раньше ты не была столь вежлива по отношению к этим выродкам. Ты, действительно, сильно изменилась.
— Дроу Диана вторая жена Великого герцога Ричарда, — вновь вступила в разговор оборотница. — И хотя она мне и не очень нравится, но имей это в виду, эльф. И зря ты меня сюда притащил. По твоим следам уже сейчас идет наше племя. Скоро мои сородичи будут здесь, и вам не поздоровится.
— Да, это так, Элоран, — подтвердила Элениэль. — На этот раз ты совершил ошибку. Амельда — дочь вождя. Любимая. Нам сейчас в дополнение к извечной вражде с Драуром, а теперь из-за меня и с Юмом только войны с оборотнями не хватает. И еще… — добавила она, чуть подумав, стоит ли об этом говорить брату. — Ричард знает, кто может стоять за поломками артефактов и усилением измененных животных. Не буду тебе сейчас открывать все, но поверь, что это так.
— Хорошо, я подумаю, — ответил эльф. — Пока идите в твои покои. Вечером я приду, и мы еще раз обсудим создавшееся положение.
— И давно ты тут сидишь? — спросила Амельда Элениэль, входя в ее покои и падая на кровать. — А Ричард тебя, кстати, очень ждал. Это было заметно, — в последних двух фразах девушки проскользнули легкие нотки зависти и ревности.
— Уже почти три месяца, — вздохнула Элениэль. — И встань с постели. Ты будешь спать на диване.
— Поесть мне прикажи принести, — даже не думая вставать, ответила Амельда, поудобнее поправляя под головой подушки. — Твой братец почему-то решил, что меня нужно кормить сырым мясом. Будто я и на самом деле пантера. Впрочем, он ничего у тебя. Симпатичный. Если бы не Ричард, я бы его, пожалуй, к нам в лес утащила.
Элоран пришел только ближе к ночи. И очень недовольный. Не говоря ни слова, он бросил на стоявшее в комнате кресло два костюма для верховой езды.
— Переодевайтесь, — коротко приказал он. — Я выведу вас из дворца. До опушки леса доберетесь, а там — на той поляне, где мы с тобой когда-то тренировались Элениэль, помнишь, надеюсь? Вас будут ждать две лошади. Это все, что я могу сейчас сделать. Быстрее!
— Отец тебя не послушал? — спросила Элениэль, подхватив одежду и заталкивая Амельду за ширму.