"Фантастика 2025-67". Компиляция. Книги 1-26
Шрифт:
— Боюсь, вся история не уместится в пять строк, Ваше величество. Она где-то трагична, а где-то весьма забавна и загадочна.
— Я готов всю ночь не спать, но узнать, каким образом ты воскрес из мертвых! — Аммар снова вскочил, стремительно вышел из-за стола и подошел к эрлу Эррандо, схватил его за плечи и как-то уж очень бесцеремонно потряс его, разглядывая с невероятной жадностью. Потом обратил взгляд на меня.
Пришлось скинуть треуголку и обозначить реверанс.
— Пустое, молодой человек! Вот только мне кажется, фамилию Сирота я где-то уже встречал. Она довольно необычна… Хотя, подождите!
Аммар вернулся к столу, позвенел колокольчиком.
— «Искарии» две… нет, четыре бутылки, фруктов и сыра! Господин Сирота, вы курите?
— Не отказался бы от пахитос, — все-таки пришлось открыть рот. Надеюсь, нашему делу не помешал.
— Слышал? Живо исполнять!
Лакей развернулся и вылетел из кабинета, как выпущенный из пращи. Аммар вернулся к нам, ожидая от меня ответа, но эрл Эррандо взял на себя инициативу.
— Вы подписывали патент на дворянство молодому человеку, который помогал лорду Торстагу на архипелаге Керми, — ответил старик. — Его имя Игнат Сирота. Вот этот смелый и отважный мужчина, спасший и мою внучку.
— Точно! — обрадованно щёлкнул пальцами Аммар, как будто сам вспомнил обо мне. — История со спасением Тиры Толессо так взволновала меня, что поневоле в памяти отложились имена всех действующих лиц! Имена помню, а с чем они связаны, иногда забываю.
Он замолчал, когда два лакея с подносами вошли в кабинет и споро расставили на изящном письменном столике, инкрустированном полудрагоценными камнями в виде картины со сценкой из пасторальной крестьянской жизни, бутылки с вином, фруктами и разнообразной сырной нарезкой. Хорошо, хоть самого короля не изобразили на столике, а то как-то неловко было ставить на него бутылки и бокалы.
Один из слуг разлил вино по бокалам, и оба шустро удалились; Аммар уселся в одно из кресел с бархатистой красной оббивкой с золотой вышивкой и любезно предложил нам присоединиться к нему. Эрл Толессо предпочел жёсткое гостевое кресло, в котором чувствовал себя вполне сносно. Наверное, с позвоночником проблемы. Мне пришлось довольствоваться диваном, чтобы сидеть лицом к лицу с королем.
— Итак, я хочу услышать истинную историю спасения твоей внучки, дорогой Эрни, — переплетя пальцы рук, произнес Аммар, не прикасаясь к бокалу.
— Сир, прошу прощения, но мы спешили повидаться с вами по другому поводу, — Толессо достал из-за пазухи перехваченное письмо. — Дело касается мятежа и безопасности королевства.
Аммар качнул подбородком, показывая, что письмо следует положить на столик. Сам же к нему не притронулся.
— Рассказывайте, эрл Сирота-Толессо, — с жёсткими нотками в голосе произнес он, глядя на меня. — Я хочу услышать вашу версию произошедших событий на Керми, и всё, что связано с прошлым «золотым караваном», который изрядно потрепали пираты. Мне любопытно, что скрыл лорд Торстаг, и зачем ему понадобилось вытаскивать вас из петли.
Я с трудом скрыл изумление и сжал пальцы, чтобы унять внезапную дрожь. Вот тебе и любитель женских прелестей и охоты! Внезапно передо мной очутился смертельно опасный зверь с оскаленной пастью. Аммар всё знал, только прикидывался наивным и забывчивым человеком в годах. Нет, только сейчас мне стало понятно, что вступаю на острие заточенного до бритвенного состояния клинка.
Бросил взгляд на побелевшего от переживаний эрла Толессо, улыбнулся ему ободряюще, и начал свой рассказ.
Примечание:
[1]
В. Высоцкий «Черные бушлаты»Глава 6
Козыри в руках короля
Напольные часы, покрытые тёмно-вишневым лаком, мягко пробили девять раз. За окнами флигеля неумолимо сгущалась темнота. Она с каждой минутой размывала очертания деревьев и беседок, раскиданных по огромному парку. В кабинете слуги уже давно зажгли магические фонари, отрегулировав свет таким образом, чтобы он не резал глаза и создавал уютную обстановку. Возможно, когда здесь бывают дворцовые прелестницы, уют и в самом деле способствовал умиротворению.А я чувствовал себя как выжатый лимон. Но приходилось сохранять бесстрастность на лице, одновременно потея от ожидания резкого выкрика короля «арестовать негодяя!»
Аммар молча слушал моё повествование, походившее на прогулку по реям мачты, и то и дело прикладывался к вину. Эрл Толессо не отставал от него. Вдвоём они уже прикончили бутылку, а я только-только пригубил из своего бокала.
— О смерти эрла Эррандо я узнал позже от леди Тиры, — выдыхаю полной грудью и жадно пью чудесный нектар, не чувствуя его вкуса.
— Забавно, — король переплёл пальцы на животе. — Обе истории я выслушал с удовольствием. И выходит, что должен дать приказ палачу казнить обоих. Одного за попытку убийства высокородного эрла, а второго за сговор с пиратами за моей спиной. Забавно…
Ничего забавного в сложившейся ситуации не было. Эррандо напрягся, отчего на его шее набухла жилка. Король замолчал, переводя взгляд с меня на старика, как будто раздумывал, как поступить с преступником, добровольно пришедшем к нему в руки.
— Господин Сирота, вы утверждаете, что лорд Торстаг предложил вам сделку: в обмен на убийство эрла Толессо свободу и патент на дворянство?
— Именно так, Ваше величество, — честно ответил я, намеренно упустив один немаловажный момент, что принять предложение советника меня уговорил старик, сидящий сейчас в кабинете короля. Иначе нам обоим отсюда не выйти. Впрочем, всё было обговорено заранее.
— И никто, конечно, не был посвящен в ваш договор?
— Леди Тира. Она стала свидетелем подписания письменного договора в двух экземплярах, — ответил я, покосившись на эрла. — Один остался у меня, другой у лорда Торстага. Там обозначены все условия.
— Я могу ознакомиться с этим договором?
— К сожалению, он остался в каюте корабля, на котором я плыл в Осхор. Не предполагал, что события закрутятся таким образом, и предстоит встреча с Вашим величеством. Да и неосмотрительно разгуливать по городу с документом, который является единственным свидетелем нашей сделки. Потеряй я его — и никак не докажу, что у меня не было злого умысла против Короны.
— Да, Кендиш — весьма пронырливый тип, — король неожиданно рассмеялся. — Но ему не отказать в умении подбирать себе помощников для всевозможных авантюр, за что его и уважаю. Господин Сирота, если вы хотели очернить лорда Торстага в моих глазах из-за сделки с фрайманами — этот ход очень неудачный. Тогда мне придётся признать и свою неправоту. А это же не так?
— Я понимаю, Ваше величество, — покаянно склоняю голову. — Но у меня не было иного выхода. Каково это вырваться из плена со спасённой девушкой из знатного рода, а вместо благодарности попасть на эшафот? Тем более, я ведь сразу рассказал эрлу Толессо, что ему грозит.