"Фантастика 2025-67". Компиляция. Книги 1-26
Шрифт:
Поездка наша завершилась возле трёхэтажного здания из серого кирпича, с красивыми арочными окнами, помпезным входом с такой же огромной аркой и кучей вооружённых солдат и верховых, крутящихся вокруг магистрата. Для такого небольшого городка столь величественное сооружение для административных дел мне показалось излишеством.
Полковник Сагарра вызвался быть моим провожатым. С его стороны подобная любезность сыграла свою роль. Нас хотя бы не стали на каждом шагу останавливать. Вооружённая охрана вытягивалась перед офицером, как только он сухо бросал, что ему нужно к королю. Весь первый и второй этаж, куда мы поднялись,
Сагарра уверено вёл меня по широкому коридору, как будто зная, где находятся покои короля. Нам перегородили путь гвардейцы в красных мундирах с золотым шитьём и белоснежным эполетом на левом плече. Помимо мушкетов у них в специальных чехлах покоились двуствольные пистолеты. Я узнал их по ореховым рукоятям, отделанным золотыми лилиями. Излишнее роскошество, как по мне, но попробуй скажи это личной охране короля — оскорбятся и морду набьют.
— Господа, — полковник притормозил. — Передайте Его величеству о прибытии эрла Сироты-Толессо с важным донесением. Дело государственной важности.
Молодец этот Сагарра, соображает, как нужно повысить градус значимости.
— Его величество только что изволили встать, — надменно ответил высокорослый гвардеец с шикарными бакенбардами и усами. Впрочем, этот атрибут был у всех десятерых, что охраняли личные покои короля.
Интересно, почему он предпочёл жить в здании магистрата, а не в доме какого-нибудь аристократа? Неужели чего-то боится?
Полковника не так-то легко было смутить. Он заложил руки за спину, чуть наклонил голову как упрямый бык, встретивший препятствие.
— Эрл Толессо прибыл издалека, из Фариса.
— Дело касается мятежа, — добавил я.
Гвардеец, взявший на себя функции старшего, задумался на мгновение. На его лице играли противоречивые мысли; он явно взвешивал последствия срочного доклада королю, за который мог получить выговор или награду — в зависимости от настроения.
— Ожидайте, — он развернулся на каблуках и решительным шагом направился к высоким двустворчатым дверям, которые перед ним распахнули его товарищи. И тут же захлопнули. Я успел только рассмотреть огромные стеллажи, заполненные книгами.
Потянулись томительные минуты. У меня всегда вызывало недоумение, почему высшее лицо государства изволит валяться в постели до обеда, а весь механизм, запущенный им, крутится вхолостую. Понимаю, ночь. Ночью надо спать или любить женщин, кому что нравится. Но пропели петухи, зачирикали воробьи за окном — будь добр занять место на троне и вести дела.
Одна из створок скрипнула и раскрылась. Гвардеец вышел и внимательно посмотрел на меня.
— Его величество готов принять эрла Толессо тотчас же. Одного. Прошу вас сдать шпагу и пистолеты. Это не обсуждается, поймите правильно.
Я кивнул. Вот это дело. Клянусь, если бы получил отказ, тотчас бы ушёл на «Тиру». Пусть король сам бегает и озадачивается. Мы тут не в игрушки играем, а страну спасаем, надо понимать!
— Благодарю, полковник, вы мне очень помогли, — я пожал руку Сагарре.
— Я готов подождать вас, если у вас есть намерение вернуться в порт, — офицер приложил два пальца к шляпе.
— Буду рад.
С помощью одного из охранников расстегнул пояс и передал высокорослому. Поправил перевязь и шагнул в огромное помещение, разделённое ажурными ширмами на несколько отсеков, в каждом из которых
стояли кровати. Большая часть из них оказалась аккуратно заправлена, но людей здесь почти не было, кроме короля, внутренней стражи из четырёх гвардейцев, парочки каких-то испуганных господ, сидящих на узком диванчике, и… эрла Эррандо, занявшего место за левым плечом государя.Сам Аммар в зелёном шёлковом халате сидел в дальнем углу под самыми окнами и перебирал бумаги, что целой кипой лежали на походном столике. Беру свои слова обратно. Этот правитель умел не только любить и интриговать, но и работать.
— А-аа! Вот и наш авантюрист вернулся! — воскликнул Аммар весело. — Вы были правы, дорогой Эррандо: ваш приёмный сын оказался весьма шустрым малым! Такой переполох устроил в Фарисе, что пришлось туда направить войска!
— Приветствую вас, Ваше величество! — я скинул шляпу, слегка поклонился, обметая ею сапоги. — Данное слово я стараюсь всегда сдерживать, если какие-то непреодолимые обстоятельства не рушат его. Отец, не ожидал вас увидеть здесь.
— Не рад? — ухмыльнулся вредный старик.
— Наоборот, моё сердце переполнено счастьем, — я выпрямился и щёлкнул каблуками. — Задание выполнено, Ваше величество. Клиент доставлен в Грёзы.
— И где он? — с любопытством посмотрел на меня Аммар, потом махнул рукой чиновникам, и те быстро выметнулись из помещения. — Мне донесли, что Тенгроуз погиб в какой-то непонятной заварушке.
— Он находится под охраной на моём корабле. Я не рискнул его везти по городу, опасаясь, что верные ему люди захотят отбить своего предводителя.
— Петрик в порту?
— Да, под надёжной охраной. Каждый, кто попытается напасть на «Тиру», будет убит.
— Вы серьёзно настроены, эрл Игнат. Мне бы сотню таких парней… Не знаешь, Эррандо, где их взять?
— Мы штучный товар, Ваше величество, — пошутил я, когда Эррандо пожал плечами.
— Как? Штучный товар? Интересная фраза, надо запомнить, — кажется, король был в хорошем настроении. Он показал жестом, чтобы я подошёл поближе. — Так вы говорите, молодой человек, что Тенгроуз сейчас сидит на вашем корабле? И как он себя чувствует?
— Вполне сносно. Мы не причинили ему какого-либо вреда, относились к нему соответственно его статуса. Ну, разве что затолкали кляп в рот и связали руки, чтобы сильно не дёргался.
Аммар расхохотался, пристукивая ладонями по подлокотникам кресла. Потом вскочил и стал расхаживать по взад-вперёд, отчего полы халата развевались как паруса.
— Вы убедились, что передвигаться по городу безопасно, эрл Игнат? — он остановился передо мной. — Я дам вам роту сопровождения. Поезжайте в порт и предоставьте мне герцога Тенгроуза. Кстати! — он щёлкнул пальцами. — А вы случайно не захватили с собой этот злосчастный филактерий с Истинной кровью?
— Нет, Ваше величество. Филактерий, вероятно, находится в надёжном месте, о котором вряд ли знали приближённые герцога, — честно ответил я. — Не было у меня времени расспрашивать милорда об артефакте. Я же его прямо из постели выкрал, от жены оторвал.
Король снова расхохотался до слёз, вытирая пальцем уголки глаз.
— Ох, молодой человек, вы мне значительно улучшили настроение! Значительно! Очень хочу видеть герцога здесь! Эй, позовите кто-нибудь Рикарта! Да срочно!
Один из стражников быстро выскочил за дверь, а король положил руку на моё плечо.