"Фантастика 2025-69". Компиляция. Книги 1-18
Шрифт:
Гелли не ответил, лишь улыбнувшись. Пожалуй, этот принцип он знал получше многих.
Глава 6
Северная Корона. Так назывался самый северный город Ганатры, и, по совместительству, один из самых северных городов всех королевств людей. Он не был на самом краю королевства, однако был последним приморским городом на побережье и последним крупным поселением в северной части королевства.
Это был город-полуостров, своеобразная дуга, состоящая из возвышающегося скального массива, на вершине которого находилась гигантская башня-маяк,
Не было никаких сомнений: такой скальный массив просто не мог образоваться сам по себе. Здесь поработали маги земли и поработали очень хорошо. Доселе ни в одном королевстве мне не довелось видеть подобного.
Мы причалили в месте, где полуостров соединяется с континентом: именно там скальный массив опускался до уровня моря, в отличие от остальной части города, где его высота, похоже, служила дополнительной защитой от угроз из глубин океана.
— Кто построил это место? — задал я вопрос третьему магу в моём отряде.
Оланс, молодой мастер воды, отправленный с нами Миллианом, всю дорогу был спокоен и молчалив. За полторы недели в плавании мы почти не разговаривали, однако он активно общался с капитаном корабля, негромко давая какие-то советы.
— Северную Корону возвёл основатель нашего братства, Скопус Око Бури.
— В одиночку? — удивлённо осведомился я.
— По большей части. Не мгновенно, конечно: он занимался этим долгие годы, пока не создал эту скалу и не построил свою башню на ней. Сейчас здесь постоянная резиденция наших магистров, однако герцога здесь нет. Его замок стоит недалеко от города.
Не первый случай замка, удалённого от города, что я встречал. Похоже, это была привычка именно аристократов Ганатры: что король, что герцог, предпочитали жить в небольшом отдалении от побережья и городов, в отличие от элиты прочих королевств.
— Почему его прозвали Око Бури? Он же был мастером земли, раз смог возвести эти скалы, верно?
— Земли и Воды. Опытный мастер воды может провести корабль через шторм, который способен расколоть любое судно надвое. Ни один корабль, на котором когда-либо плыл магистр Скопус, не был даже повреждён во время шторма.
— Но это не слишком-то помогает против морских монстров, верно? — ехидно заметил Итем.
Молодые мастера воды и огня посмотрели друг на друга: Оланс недовольно, Итем — с издёвкой.
— Есть и более продуктивные способы обезопасить города, чем сжигать всё вокруг. — сверкнув светло-голубыми глазами, принял безличный вид Оланс.
На лицах Темпуса и Итема читалось большое желание узнать, что это за способы. Но от вопросов они гордо воздержались.
— Шимуль. Мелайя. Организуйте постой для всех и закупите припасов для долгой дороги и тёплую одежду. И того и другого — с запасом. Мы выходим через неделю.
Независимо от переговоров с герцогом — мысленно добавил я. Охотница и наёмник тоже это поняли, серьезно кивнув.
В замок герцога я отправился в одиночку. И приняли меня совсем нерадушно.
— Назовите имя и цель прибытия. — осведомился одетый в утеплённый мехом доспех стражник на воротах.
— Напоминает встречу в Палеотре. — усмехнулся я. — Сэр Горд. Меня прислал
к его светлости мастер Миллиан. Цепь воды.Сравнение стражнику явно не понравилось. Однако от комментариев он воздержался, позвав офицера.
Кряжистый и плечистый седоусый мужик несколько мгновений рассматривал меня и мои доспехи, похоже, сверяясь с каким-то описанием.
— Герцог примет через несколько дней, сэр Горд. Пока же вам придётся подождать. Проходите.
Комнату отвели вполне приличную. И всё же, у меня были некоторые сомнения, что герцог чем-то занят: вполне возможно, таким образом тот решил просто показать мне моё место.
За три дня, что прошли до встречи, я познакомился с замком герцога более подробно. И хотя за свою жизнь на Тиале мне довелось долгое время прожить только в двух подобных местах: крепости ордена и небольшом замке отца, некоторые отличия мне довелось заметить немедленно.
В замке почти не жило гражданских. Только воины, и небольшая часть слуг. Ни семей, ни детей, никого. Это напоминало войсковой лагерь или крепость на важном перевале: однако что им было охранять тут, на крайнем севере?
Замок был крупным, и счёт солдат шёл на сотни. Пожалуй, навскидку, я бы сказал, что здесь постоянно находилось около тысячи солдат и, помимо этого, имела место постоянная ротация состава — целые отряды уезжали из замка и возвращались.
Шеридан Ганатра мог выставить неплохое войско. В несколько тысяч, как минимум. Неплохой показатель для того, кто не является королём.
Герцог принял меня наедине, в тёплой гостинной. Мы уселись в удобные кресла перед горящим камином.
— Сэр Горд. Миллиан докладывал мне о вашем визите. — констатировал факт герцог.
Коротко стриженный и выбритый мужчина лет сорока на вид, с явно военной выправкой бесстрастно смотрел на меня бирюзовыми глазами. Бирюза — один из королевских цветов Ганатры, и доселе мне не доводилось видеть ни одного человек с таким цветом глаз. Да, это была королевская кровь. Картину дополняли полностью седые волосы, которых просто не могло быть у здорового человека подобного возраста.
С момента моего разговора с мастером Миллианом прошло всего три недели. Выходит, он отправил письмо раньше чем я выехал из Небулоса? Оперативно.
— Лорд Шеридан. Разговор с вами был одним из его условий, при которых цепь воды поддержит мою экспедицию.
Герцог посмотрел на меня с лёгким прищуром. Обращение “Лорд” подразумевало обращение равного к равному, либо вежливое - к нижестоящему. Так мог сказать граф — графу, а герцог — герцогу. Но из уст рыцаря, пусть даже и странника, это граничило с оскорблением. Однако я прямо и спокойно ответил на этот взгляд, показывая, что это отнюдь не шутка и не ошибка.
— Ни для кого в Ганатре не секрет, что я покровительствую братству воды. Вы собираетесь на север? В дикие земли? — герцог решил подчёркнуто проигнорировать моё обращение. Пока что.
— К варварским шаманам, если быть точным. Однако нельзя попасть туда, не миновав дикие земли, верно?
Герцог ничуть не удивился цели экспедиции. Похоже, это он уже знал.
— Верно. И вы полагаете, что сможете миновать их? Никому ранее это не удалось.
— Никому из людей. Варвары же нападают на Арс.