"Фантастика 2025-87". Компиляция. Книги 1-26
Шрифт:
Тщательно вымыв руки, я принялся за дело. Сначала почистил кору ятобы, затем — женьшень. Корешок женьшеня я натер на мелкой терке, которую, опять же, одолжил у Ли.
И вот, когда я уже собирался приступить к следующему этапу — смешиванию ингредиентов и приготовлению отвара у Ли, — в дверь моей каюты громко постучали.
— Док! Док, на помощь! — раздался взволнованный голос одного из пиратов. — Скорее! Капитану плохо! Всем плохо!
Я выронил из рук терку. Что еще случилось?!
Я помчался в сторону капитанской каюты. В голове проносились самые страшные предположения.
Я распахнул дверь каюты капитана и застыл на пороге.
На полу, скорчившись и хватаясь за животы, лежали капитан Роджерс, боцман Бен «Медвежья Лапа», тощий квартирмейстер Сквиббс с лицом, и впрямь напоминающим крысиное, Маргарет и ее отец, Анри де Бошан.
На столе — остатки недоеденной трапезы: тарелки с какой-то едой, кубки с недопитым вином…
— Что случилось?! — выдохнул я.
— Отрава… — прохрипел Роджерс, с трудом поднимая голову. — Отрава… в еде…
Отравление?! Первым делом — промывание желудка! Нужно вызвать рвоту, чтобы удалить из организма остатки отравленной пищи.
— Срочно! — скомандовал я своему сопровождающему. — Принеси мне побольше теплой воды! Соленой воды! И… И перья!
Перья? Да, обычные перья! Щекотание глотки пером — старый, но проверенный способ вызвать рвоту. Ну не совать же им пальцы в рот?
Пока матросы, суетясь и спотыкаясь, выполняли мои приказы, я принялся осматривать пострадавших. Все были без сознания, но дышали. Пульс слабый, но прощупывается. Это хорошо. Значит, еще не все потеряно.
Мысленно я костерил Ли и его «секретный ингредиент». Что он туда такое подмешал?! Неужели яд?! Хотя вряд ли. Ли не похож на отравителя. Скорее всего, просто какое-то неудачное сочетание продуктов.
Принесли воду — взяли за бортом и чуть нагрели у Ли. Тот рвался ко мне, но я его выпроводил. Некогда. Затем, вооружившись пером, я принялся за дело.
Сначала — Роджерс. Как ни крути, а капитан — главная фигура на корабле. Я приподнял его голову, влил ему в рот немного соленой воды и пощекотал пером глотку. Процесс пошел. Я повторил процедуру несколько раз, пока из его желудка не пошла чистая вода.
Затем — Бен. Потом — Сквиббс. Маргарет и ее отец. С девушкой получилось совсем просто, будто и не ела она толком, сплюнула все и даже ясно озиралась кругом.
Я сделал все, что мог. Промыл желудки, удалив остатки отравленной пищи. Теперь оставалось только ждать и надеяться, что организм справится с ядом.
В этот момент в каюту, запыхавшись, вбежал Стив — тот самый пират, которому я недавно зашивал рану, используя вместо хирургического инструмента абордажный крюк.
— Док! — крикнул он. — Там это… Там парус на горизонте! Пиратский!
Парус? Пиратский? Сейчас мне было не до этого. У меня тут полно больных, а он с какими-то парусами!
— Стив, — сказал я, стараясь говорить спокойно, — сейчас не до парусов. У меня тут…
— Док, ты не понимаешь! — перебил меня Стив. — Капитан без сознания! Боцман тоже! Квартирмейстер… Все они… Никто не может управлять кораблем!
Я не сразу понял, к чему он клонит.
— И что? — спросил я. — Какое это имеет отношение ко мне?
Стив
посмотрел на меня, как на идиота.— Док, — сказал он, понизив голос, — ты же занимаешь каюту старпома! Значит… Значит, как бы после капитана, разумеется ты главный. Но раз капитан… Ты должен взять командование на себя!
Чего? Я? Командовать пиратским кораблем?! Да я же врач, а не моряк! Я в морском деле разбираюсь не больше, чем свинья в апельсинах!
— Стив, ты шутишь? — спросил я.
— Ну это… никто из нас не имеет своей каюты! — Стив пожал плечами, словно это все объясняло. — Значит, ты выше нас по званию. Так что… Придется тебе, Док. Иначе кэп потом прибьет нас, если с кораблем что случится…
В этот момент в каюту ворвался еще один пират, с криком:
— Капитан! Парус на горизонте!
Я перевел взгляд с Стива на ворвавшегося пирата, потом на беспомощно лежащих на полу Роджерса, Бена, Сквиббса, Маргарет и ее отца.
Похоже, у меня нет выбора.
Глава 10
— Марго, — обратился я к девушке, которая, к счастью, была в относительном порядке, — ухаживай за больными. Давай им пить понемногу, следи за дыханием. Если что — зови.
Я проигнорировал ее удивленно приподнятые брови и выскочил из капитанской каюты.
— Стив! — крикнул я, едва завидев пирата. — Командуй! Всех наверх! Готовьтесь к бою!
Стив, похоже, только этого и ждал. Он рявкнул что-то своим товарищам, и те забегали по палубе. Скрип, топот, крики — все смешалось в единый гул.
Передо мной расстилалась морская гладь, подернутая легкой рябью. И прямо по курсу, стремительно приближаясь, шел корабль. Такой же пинасс, как и наша «Гроза Морей», но что-то в нем было неуловимо иное.
И, присмотревшись, я понял, что именно. Людей. На палубе вражеского корабля копошилось множество фигур. Гораздо больше, чем у нас. На «Грозе Морей» от силы человек семьдесят, и это, если верить моим воспоминаниям из прошлой жизни, штатная численность для такого судна. А там явно перебор. Видимо, за счет абордажной команды.
Значит, не надо подпускать врагов к себе. Пора проверить свои канонирские умения.
Была еще одна странность. Противник довольно быстро приближался. Кажется вражеский капитан даже не планировал обмениваться стрельбами. Он сразу шел на абордаж. Это очень странно.
Я лихорадочно соображал. Вежа вложила в мою голову знания, но одно дело — теория, и совсем другое — практика.
— Стив! — снова позвал я. — Что за флаг? Чей корабль? Не в курсе?
Стив подбежал ко мне, тяжело дыша.
— В курсе, — хмыкнул пират, — флаг Франсуа Олоне, Док! — выпалил он.
Имя мне ни о чем не говорило, кроме национальности капитана. Француз, значит. Французы и англичане — вечные соперники, особенно в Карибском море.
Одно дело — лечить раненых, и совсем другое — командовать кораблем в бою. Да еще и против пиратов!