"Фантастика 2025-95". Компиляция. Книги 1-29
Шрифт:
Это должен был стать их первый и последний проект планетарного масштаба… и, естественно, он строился со священной для всех кистомеи экономией ресурсов. Своеобразно строился, но, тем не менее, «серые» не ожидали такого удара. Он не столько причинил реальный вред, потому как обмен излишками в репозиториях был, сколько привлек внимание. И вот это вызвало у них хаос.
С одной стороны, мне остается только найти выход на любого более высокорангового «серого», которые тут, в Токио, обязательно есть. Хаос в этом должен помочь. Достаточно лишь нескольких секунд наедине, чтобы я смог вырвать из его разума нужную мне информацию, которая позволит
— Акира, — рядом появился непривычно серьезный Рио, — Здесь один человек. Он хочет с тобой переговорить.
— Я что-нибудь должен знать? — спросил я, вставая.
— Да, — кивнул мой друг, делая приглашающий жест, — Его зовут Кэзухико Тотомару, второй советник министра культуры. Должность почти фикция, на самом деле он высокопоставленный переговорщик между семьями дзайбацу и другими влиятельными людьми. Его стоит выслушать.
— Значит, выслушаю, — кивнул я.
Фигура такого уровня не сидела смирно в фойе студии Коджима. Этим занимался водитель Тотомару, который вежливо предложил мне проехать несколько десятков метров до кафе, в котором и ожидал меня его босс. Кивнув Рио, я сел в чужой автомобиль. Вскоре я уже занимал место за круглым столиком веранды второго этажа, где неторопливо лакомился мороженым пожилой благообразный японец в деловом костюме.
После взаимного представления я принял приглашение этого человека сесть за стол.
— Кирью-кун, — на меня бросили быстрый проницательный взгляд, — Я весьма наслышан о тебе, поэтому предпочту перейти сразу к делу. Мне известно, что ты ищешь одного… молодого человека. Широсаки Кэтсуо. Я знаю, где он находится и могу сообщить тебе его местоположение, если…
Я молчал, демонстрируя, что желаю услышать продолжение.
— … если ты собираешься сделать так, чтобы его больше никто никогда не искал, — съев еще одну ложечку своего лакомства, описал свои чаяния старик, — Я, видишь ли, иногда осмеливаюсь давать советы разным людям, иногда это очень нужные им советы, иногда они нужные вообще. И когда такой молодой человек, как малыш Кэтсуо, пренебрегает этими советами, он бросает на меня тень. Понимаешь, о чем я говорю?
— Да, Тотомару-сан, понимаю.
Передо мной сидел человек, влиянием которого опосредованно воспользовались кистомеи, чтобы заткнуть Широсаки. Это не сработало. Дед разгневался.
— Но есть один нюанс, Кирью-кун, — продолжил мой неожиданный собеседник, — Малыш Кэтсуо, которого какие-то злые люди оставили без солдат, оказался брошен их командирами, от чего сейчас грустит и ищет новых воинов. Только вот он не один. Ему компанию составляет несколько… странных молодых людей. Ну знаешь, из тех, кто балуются разными огонечками, машут кулачками, сучат ножками и… много о себе думают. Вот я и пришел к тебе, лично. Посмотреть тебе в глаза и спросить — а с этим ты справишься? Малыш Кэтсуо не совсем дурак, он позвонит в полицию, если начнется шум…
Вот в чем дело. «Надевшие черное». Кэзухико Тотомару желает, чтобы Широсаки заплатил за свое пренебрежение советами, но сомневается, что я смогу добраться до него.
— Тотомару-сан печется о покое простых японских граждан, и не желает, чтобы его что-то нарушило?
— Да, что-то вроде этого, — рассеянно и благосклонно покивал старичок, чей пронзительный и холодный взгляд не отрывался от моего лица, — Конечно, Широсаки-кун должен пожалеть, но покой простых граждан — это тоже очень важно.
— Я могу это устроить.
— Ты… — спустя почти минуту игры в гляделки протянул старик, — Наверное, единственный,
чьему слову я доверюсь в этом деле, Кирью-кун. Человек твоих талантов…— … хочет жить мирно и спокойно, Тотомару-сан. Сейчас я этим и занимаюсь. Убираю всё, что может помешать мне и моей семье жить мирно, спокойно и законопослушно. Со всем уважением.
— Даже так. Хорошо. Я тебя услышал, — понял мой намек профессиональный посредник, — Вот адрес, где он сейчас, Кирью-кун. Не очень похоже, что малыш привязан к этому месту…
— Я вас понял.
Широсаки? Умеренно опасен, предсказуем, его бы в любом случае не хватило на что-нибудь серьезное. А вот несколько «надевших черное» — это очень любопытно. Очень. Лишнее Ки мне не повредит.
И, конечно же, это могла быть ловушка. Добрый старый господин, принесший мне своего «малыша Кэтсуо» на блюдечке, грамотно ограничил временные рамки, намекнув, что мой враг может в любое время изменить свою дислокацию, так что выступать я должен был немедленно. Это я и сделал, вызвав подмогу из Сенко-гуми, чтобы они проследили за моими близкими.
— На этот раз я тоже иду один, — шепнул я на ухо хмурящейся Мане, — Мне понадобится взять их живыми…
Хорошо иметь понимающую супругу.
///
Отель ему не нравился, отдавал жалким подражанием. Нельзя рассчитывать на хороших жильцов, даже если ты предлагаешь просторные номера с высокими потолками, бассейн, роскошный интерьер и сервис, но, при всем этом, остальная, нижняя часть отеля, представляет из себя заведение очень среднего пошиба. Ни один уважающий себя человек с деньгами не остановится в роскошном номере, построенном на клоповнике.
— Соломир, ты в некоторых вопросах потрясающе наивен, — хмыкнула смуглая остроносая Гара, лениво перебирающая в руках карты, — Это почти заводит. Не у всех людей с деньгами есть статус.
— Или самоуважение, — поддакнул ей Сян Лин, всю партию играющий под свою подругу.
— Зато тут вкусный васаби! — присоединился к их разговору Джекилл, продолжающий пожирать какие-то сосиски, обильно смазанные этой зеленоватой дрянью.
— Пас, — решив не отвечать на провокацию арабки, Соломир Хатш скинул карты, но затем передумал насчет первого, — Вкус нельзя отнять. Его воспитывают, лелеют, оттачивает. Он демонстрирует статус, вы, дурни.
— Куда нам, сирым, до высокородного Хатша?! — закатила глаза Гара, демонстрируя белоснежные зубы, — Ну конечно ты в этом лучше разбираешься! Однако, мы здесь не на отдыхе!
Последнее было правдой. Нервный молодой японец, вынужденный «нанять» Соломира, оказался не слишком волевым человеком. Нет, он держался вполне здорово в Миядзаки, его даже не особо подкосило известие, что Кирью смог выкрутиться из той засады, которую они на него обрушили, но когда они прибыли в Токио и, буквально через несколько часов, кто-то передавил наемников Широсаки как мух… вот тогда он сломался. Сдулся. Ощутил, насколько зыбко его существование.
Хатш пренебрежительно ухмыльнулся, принимая новые карты, теперь уже от Джекилла, доевшего свою пайку и включившегося в игру.
Им, человеческой элите, известно, насколько хрупки обычные люди и животные. Да, сознание резко против того, чтобы удар «надевшего черное» приходился в того, кто не достоин боя, но стоит только пройти специальную подготовку, которая убедит неуступчивый мозг в смертельной опасности человека с оружием, как запреты ослабевают. У них, беженцев войны Старых родов, этих запретов нет вообще. Каждый из десятка бойцов, охраняющих сейчас Широсаки Кэтсуо, имел на своих руках кровь простых смертных. Естественно, вооруженных.