Фантазм 1-2
Шрифт:
Джоди успел нырнуть вслед за братом буквально в последнюю секунду, но мысли о Майке настолько занимали его, что он не разглядел вокруг себя ничего, кроме неба-огня. Сейчас он стоял рядом, совершенно не понимая, что произошло, куда падал Майк и, как ему удалось его вытащить. Зато все трое теперь были рядом.
Майк переводил взгляд с одного на другого.
Как объяснить им то, что он понял за время свободного полета? Он и сам уже успел кое-что забыть… Майк попробовал заговорить, но язык плохо подчинялся. Наконец ему все же удалось выдавить из себя одно слово.
— Рабы! — прошептал
Джоди и Реджи переглянулись.
В глазах Майка промелькнула тень боли — такая боль обычно вызывается непониманием.
— Что? — переспросил Джоди.
— Они используют их как рабов, — пояснил Майк, и тут же осознал недостаточность такого объяснения. — Этих существ… Карликов.
При этих словах Джоди чуть не присвистнул.
«Как, откуда Майк мог догадаться об этом за те секунды? Или само время там течет по-другому?»Джоди постарался вспомнить огненный холодный мир — и вновь увидел лишь собственную руку, вцепившуюся Майку в пояс. Их затягивало в глубину, влекло со страшной силой — и больше он ничего не помнил. Так откуда же Майк взял это?
Майк ощутил волну недоверия. Где-то в глубине всколыхнулась обида, но он тут же прогнал ее: у Джоди были основания ему не верить и не понимать. Да разве сможет он когда-нибудь объяснить кому-то всю бесконечность своего падения в чужой мир?
И все же хоть что-то попытаться объяснить было необходимо. Майк решил начать с устройства самого перехода, но выяснилось, что у него попросту не хватает необходимых слов.
— Они используют силу притяжения для того, чтобы перебрасывать их туда, — говорил Майк, злясь на бессилие собственной речи, — на другую планету!
Как ни странно, его поняли. Может, гудение и соседство с этими столбиками успело оказать влияние и на них?
Еще растерянные, но уже понимающие взгляды заскользили по комнате, чертя линии между дверью и рядами бочек.
— Точно!
— А эти уже приготовлены к отправке…
Да…
Внезапно Майк понял, что никого не слушает: ощущение близкой опасности заставило его напрячься. Он собрался крикнуть: «Замолчите!» — но не успел.
Гудение неожиданно смолкло, словно втянулось в стены вместе со светом. Комната погрузилась в темноту.
Неожиданная тишина ударила по ушам сильнее, чем звук взрыва. Майк сжался. Руки Джоди судорожно сомкнулись на винтовке. Реджи ощутил, как у него на голове шевелятся волосы.
Темнота принесла страх. Сама темнота была страхом.
Снова, уже в который раз, они попались в ловушку. И на этот раз — в самую серьезную. Они не видели ничего. Враг мог видеть все.
У Джоди была винтовка, у Майка — пистолет, но в темноте они не могли бы воспользоваться оружием, опасаясь попасть друг в друга. У врага таких забот не было.
Наступившая тишина была настолько полной, что в ней можно было расслышать биение охваченных ужасом сердец. Неровное, замирающее дыхание позволяло определить, кто где находится, — и только.
Никто из них не видел в своей жизни темноты более полной: от нее начинало сереть в глазах — выключались оставшиеся без дела глазные рецепторы.
— Оставайтесь вместе! — скомандовал Джоди, чувствуя спиной чье-то приближение.
Майк
вздрогнул, тоже ощутив неладное.— У меня есть зажигалка, — пробормотал напуганный, но менее чувствительный к таким вещам Реджи.
Нервы всех троих были напряжены до предела, и, ощутив на руке холодное дыхание невидимого врага, Майк не выдержал.
Ослепленный страхом, он бросился бежать, не разбирая дороги.
Неважно куда — лишь бы отсюда!
Невыносимо ждать свою смерть вот так, без всякого сопротивления! Это невыносимо, нестерпимо!!!
Прыжок заставил его врезаться в стену. Удивительно — он почти не почувствовал боли.
…Джоди с досадой опустил направленную в темноту винтовку. Теперь стрелять на звук было бесполезно.
Он понимал Майка и догадывался, что существо задело его в темноте. Пожалуй, и сам он мог бы не выдержать в такой ситуации, даже зная, что рядом стоит друг с винтовкой наготове.
Страх — явление более древнее и намного сильнее разума…
Через секунду Джоди и сам вскочил с места: совсем рядом с ним раздалось знакомое жуткое рычание.
Сколько карликов было в комнате? Один? Больше?
Джоди представилось вдруг, что из каждой бочки вылазит сейчас по небольшому мерзкому существу, и вот уже они окружают их, противно обнажая гнилые зубы… Не люди, не звери — чудовища! Мертвецы… Отвращение и страх заставили его отскочить в сторону. Стена, к которой он прикоснулся, была гладкой, — значит, где-то здесь располагалась спасительная дверь.
— Вот дерьмо! — проговорил он вслух.
Темнота ответила новым рыком.
Что-то большое двигалось справа от него — Джоди прислонился спиной к стене и начал продвигаться влево, пока рука не нащупала дверной проем.
Майк услышал, как слева от него хлопнула дверь, и метнулся в ту сторону…
…Джоди ощутил легкое головокружение — вокруг по-прежнему стояла темнота, и он не помнил, выходил ли он из комнаты или просто отлетел куда-то в сторону.
Стены рядом не было. Рычание стихло. Джоди показалось вдруг, что он находится здесь совсем один. Но где Майк, где Реджи?
— Майк! — позвал он. Ответа не было.
Карлики — или кто там был — тоже исчезли. Душной тяжестью навалилась тишина.
Джоди осторожно сдвинулся с места, стараясь нащупать стену.
Шаг, другой, третий… Стена должна была быть где-то рядом, но он никак не мог ее найти.
«…Четырнадцать, пятнадцать, шестнадцать, семнадцать…»— считал шаги Джоди, медленно продвигаясь в темноте.
Стены не было.
Он был совсем один.
«Девятнадцать, двадцать…»
Неожиданно Джоди сообразил, что во всей комнате не наберется такой длины даже по диагонали. Так неужели он вышел? Джоди сделал еще несколько шагов, помахал рукой перед собой, но ничего не почувствовал. Его окружала пустота…
Майк дернул дверь на себя — и тут же рычащее существо чуть не сбило его с ног. Он рванулся вперед, потом в сторону — и побежал. Сердце бешено колотилось, серые искры плясали перед глазами, время от времени вновь сменяясь кромешной чернотой.