Фантомный бес
Шрифт:
Разумеется, нашлись такие люди, кто шепнул Уэллсу: «Будьте осторожны с вашей переводчицей, весьма вероятно, что она подослана к вам из ЧК». Писатель не захотел этому верить, более того, на первой же странице книги о своих впечатлениях он посчитает нужным сообщить: «Нашим гидом и переводчиком оказалась дама, с которой я познакомился в России в 1914 году, племянница бывшего русского посла в Лондоне. Она получила образование в Ньюхэме, была пять раз арестована при большевиках; выезд из Петрограда был ей запрещен после ее попытки пробраться через границу в Эстонию, к своим детям; поэтому уж она-то не стала бы участвовать в попытке
В квартире Горького жизнь никогда не затихала. Там даже ночью по коридорам кто-то куда-то шел или просто бродил. Поэтому Мура не удивилась, когда поздним вечером, слегка постучав в дверь, Уэллс вошел в ее комнату.
Мура, полулежа на кровати, читала при свете небольшой лампы присланную в издательство рукопись.
– Входите, входите, Герберт, – сказала она, откладывая стопку бумаг.
– Можно? – спросил он.
– Разумеется. Присаживайтесь. Видите этот пуф? На нем вам будет удобно.
Уэллс кивнул и осторожно опустился на темно-зеленый пуф, привалившись спиной к белым кафельным плиткам. Они оказались приятно теплыми. Это была стенка голландской печки. Сама печь была в другой комнате и топилась с той стороны.
– Вам не жарко? – спросила Мура.
– Нет, в самый раз. Не ожидал такого комфорта. У вас очень уютно.
– Вас не утомил сегодняшний ритм? Мы столько ходили.
– Спасибо, нисколько. День был чудесный. Но я не для этого зашел.
– Вот как? – Она загадочно улыбнулась. – А зачем же?
– Видите ли, моя дорогая… я не успел рассказать вам главное… все как-то времени не находил. Я ведь тот роман написал.
– Роман?
– Да. Тот самый, идею которого когда-то подсказали мне вы. Еще тогда, в первую нашу встречу. Помните? Лондон, прием у русского посла. Лет десять прошло. Или сколько?
– Мой дорогой писатель, эту встречу я прекрасно помню. Мы говорили про Институт благородных девиц, про мои надежды стать переводчицей, про русскую поэзию.
– Именно! Какая у вас память! Поэты и атомы. И вы предложили мне писать роман об атомной войне.
– Серьезно?
– Более чем. О бомбах, горящих городах…
– А, вспоминаю. Ужас какой! И как вы роман назвали?
– «Мир стал свободным».
– А, так он у вас веселый?
– Нет, скорее трагический.
– При чем тогда свобода?
– Видите ли, моя дорогая, люди до сей поры блуждают в потемках. Видимо, нужна большая трагедия, чтобы эту вековую слепоту преодолеть.
– Трагедия освобождает? Необычный взгляд на проблему. Не сомневаюсь, роман вышел на славу.
– А вот в этом я не уверен. Успеха роман не имел. Его мало покупали, еще меньше читали. И отзывов почти не было. Не поверили. Или показалось слишком страшно – атомная война и гибель Европы. Дескать, дурацкая фантазия писателя. Не поняли, откуда свобода и в чем она состоит. Меня это, сказать по правде, удивило. Я считал и продолжаю считать его лучшей из моих книг. Самой серьезной. Возможно, и самой тревожной. Или даже мрачной. Я пытался предупредить общество. Ну и, конечно, я там вволю пофилософствовал.
– Превосходно!
– Мысль о том, что человечество несет в себе собственную погибель, поневоле тянет в высокую философию. Возможно, она и отпугнула читателей.
– Меня бы не отпугнула.
Как жаль, что я не видела этой книги.– О, если бы я знал, что встречу вас тут, в Петербурге, я захватил бы ее специально для вас. Но вновь встретить Марию Закревскую! На бесконечных просторах России? Такого я себе и в мечтах не позволял. Должен заметить, дорогая Мура, это больше похоже на чудо.
– Как будто вы не знаете, что мир полон чудес.
– Теперь знаю. Впрочем, и раньше догадывался. Но, видимо, как-то робко.
– Я-то знаю точно. Хотя и заметила, что чудеса эти по большей части идут в окружении великой печали. Вот если бы научиться отрезать одно от другого.
– Славная мысль. Но едва ли это выполнимо.
– А почему, кстати?
– Это просто. В силу реальности нашей жизни – суровой, трудной… Лишь изредка вспыхивает она волшебным светом.
– Интересно, способны ли мы как-то в это вмешаться? Так хочется, чтобы вспышки эти встречались чаще.
– Думаю, да. Пусть немного, но способны. Особенно когда мы влюблены.
– О, тут я соглашусь, – сказала Мура и на секунду словно бы погрустнела.
– Вы что-то вспомнили? – спросил наблюдательный Уэллс.
– Так, – ответила Мура, – какие-то странички прошлого. Прибежали на мгновение и тут же скрылись.
– Понимаю, – сказал Уэллс.
А Мура не стала объяснять, что вспомнила она в это мгновение другого англичанина – молодого, красивого, сильного. Роберт Брюс Локкарт. Она влюблена была в него всей силою своей женской нешуточной страсти. Сколько всполохов огня, сколько дрожи пробегало по телу. Но… Все это в реке забвения. В разворачивании нынешней страницы ее жизни чудес она не ожидала. И в них не верила.
– Да, – продолжил Уэллс, – все мы умеем вспоминать. И грустить.
– Что ж, – ответила Мура, словно очнувшись. – Однако подобная грусть скорее украшает жизнь.
– Безусловно, – подтвердил Уэллс. – Кстати, интересная штука память. Там много красок, но почти все они со временем бледнеют, словно их застилает пелена тумана.
– Это так и не так, – сказала Мура. Было заметно, что она взбодрилась и даже повеселела.
– Не так? – спросил Уэллс, взглянув на нее пытливо.
– Помните, что о памяти сказал Бальзак?
– Бальзак? – удивился Уэллс. – И что же он сказал?
– Одна его фраза меня в свое время поразила: «Память – это оборотная сторона страсти».
– Потрясающе! – прошептал Уэллс.
– Если когда-то что-то страстно любила, то не забудешь этого во всю жизнь.
– Похоже, что так, – сказал Уэллс. – Даже наверняка так.
– Это может быть любовь к человеку. А может – к архитектуре, музыке, живописи. Или даже к математике.
– Послушайте, Мура. Вы мне просто открываете мир. Прежде я об этом не думал.
– Но это же ясно, дорогой Герберт. Элементарно.
– Элементарно. Да. – Уэллс усмехнулся.
– Память. Ведь это наше внутреннее время. Наше переживание и прошедшего, и ныне дымящегося, и, возможно, смутных теней будущего. По всей видимости, это и есть главное содержание нашей жизни.
– Пожалуй, – задумчиво сказал Уэллс. – Да, теперь я понимаю – этого визита в Петербург мне не забыть.
– Петроград, – зло сказала Мура.
– Что? Ах да. – Уэллс не то улыбнулся, не то поморщился. – У вас любят переименовывать города. В Англии такое, к счастью, невозможно. Мы верны своей истории. Йорк тысячу лет был Йорком. Надеюсь, в следующую тысячу будет так же.