Фейерверк
Шрифт:
— Я увидел выходящих из-за угла малышей и подумал о Рэнди, — тихо ответил он. — И увидел тебя. Эта безмозглая скотина летела прямо на тебя. Господи, Мэгги! Если бы с тобой что-нибудь случилось…
Он поцеловал ее в макушку и еще сильнее обнял, прижав к груди. Ее переполнило чувство защищенности, и она услышала собственные слова, удивившие ее саму не меньше, чем Джесси:
— Когда эта белокурая красотка, Сьюзи, попыталась тебя поцеловать и измазала помадой воротник, это… в тот раз тоже так было?
Он глубоко,
— Да, — произнес он наконец, — очень похоже.
Мэг вцепилась в его рубашку.
— Так почему же ты ничего не объяснил? Ну почему, Джесси?
— Понимаешь, — он был явно расстроен, — какой смысл объяснять? Ты смотришь на доказательства, обдумываешь и делаешь вывод. Вот если бы ты нашла у меня в кармане женские трусики, это было бы совсем другое дело. Я мог бы понять, почему ты так разозлилась. Но губная помада…
— Джесси, — прошептала она, — если бы ты сразу сказал, эти пять лет могли бы быть совсем другими.
— Мэгги, — его рука крепко обхватила ее, — едем домой.
Нет! Она понимала, что он имеет в виду, но была еще не готова. Ей нужно было привыкнуть к тому, что происходит между ними. Она положила руку ему на грудь.
— Ты слишком спешишь. Вечером будет фейерверк, нельзя же его пропустить.
Джесси схватил ее руки и поднес к губам, не отрывая взгляда от ее глаз.
— Ни в коем случае, — сказал он с уверенностью в голосе.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Джесси принес Мэг жаркое — большие куски настоящей-грудинки по-техасски, вместе с молодыми кукурузными початками и спелыми помидорами. Они ели на скамейке трибуны и смотрели вниз, на арену, где ребятишки устраивали веселые соревнования.
Мэг казалось, что она никогда в жизни столько не смеялась. Все барьеры, которые она воздвигла, чтобы защитить себя от своих собственных чувств, рухнули, словно стены Иерихона. У нее кружилась голова от радости… и предчувствия.
— Лимонаду налить? — спросил Джесси.
Она оторвалась от своих мыслей и кивнула. Джесси достал бутылку, наполнил картонный стаканчик, и Мэг с жадностью выпила кисловатый прохладный напиток.
— Ну, и что же дальше? — поинтересовалась она, имея в виду программу праздника.
Улыбка тронула губы Джесси и, постепенно ширясь, преобразила его лицо.
— А чего бы тебе хотелось? — спросил он грубым и одновременно нежным голосом.
Мэг нервно сглотнула, прокашлялась и сумела выдавить лишь одно слово:
— Ф-фейерверк.
— Люблю настойчивых женщин, — засмеялся он. — Леди желает фейерверк, леди его получит.
Но не раньше темноты, а до нее еще часа два. Масса времени, чтобы побродить по городу, держась за руки. Джесси здоровался почти с каждым и не раз останавливался поболтать. Впервые в жизни она почувствовала себя частицей его мира.
В
одном из конкурсов Джесси выиграл уродливого плюшевого медведя и широким жестом вручил его Мэг.— Твоим талантам, похоже, нет конца, — поддразнила она его, прижимая к груди игрушку, словно это было прекраснейшее из творений Господних.
— Нет, — серьезно подтвердил он, и глаза его вызывающе блеснули. — Нет и не будет.
Когда они снова подошли к киоску с «чили», сам шеф-повар призывно замахал руками.
— Скажи им, — потребовал Джо Боб, указывая на стоящую у прилавка пожилую пару. — Это лучшее в мире «чили» или нет?
— Или нет, — быстро ответила Мэг, хотя Джо Боб по-прежнему игнорировал ее и обращался только к Джесси. В ответ она получила лишь неприязненный взгляд.
Джесси немного подумал и сказал:
— За весь мир ручаться не могу, но должен признать, что в Хеллс-Беллс «чили» Джо Боба не имеет равных.
Джо Боб просиял.
— Вот видите, — торжествующе обратился он к пожилой паре, — я же вам говорил! Попробуйте.
Он помешал ложечкой в картонном стакане.
— Только не, я, — ответил мужчина. Акцент явно выдавал в нем северянина. — Ни за что. Идем, Дороти, я хочу пива.
Женщина покачала головой.
— Ты иди, Ларри. А я, пожалуй, рискну попробовать техасское «чили» этого джентльмена.
— Как хочешь, — отозвался Ларри. — Твое дело.
— Это точно, — тихо бросил Джо Боб, повернувшись к Джесси.
Дороти услышала его слова и в свою очередь повернулась к Джо Бобу.
— Простите, это вы мне?
— Я просто пригласил своих друзей посмотреть фейерверк, — солгал Джо Боб. — А что касается «чили»…
Дороти мучили сомнения.
— Никогда не ела гремучих змей, — призналась она, с интересом наблюдая, как Джо Боб размешивает содержимое стаканчика.
— О, это мало кому доводилось. Именно изза них мое «чили» такое необычное. И еще изза особого сорта помидоров.
Дороти по-прежнему сомневалась.
— А оно не слишком обжигает? Мне бы не хотелось потерять вкусовые ощущения.
— Обжигает?! — насмешливо фыркнул Джо Боб. — Да вы хоть кого спросите. — Он повернулся к Джесси: — Скажи этой леди, ДжиДжи.
Мэг смущенно переступила с ноги на ногу, но Джесси крепко сжал ее руку. Лицо его оставалось бесстрастным.
— Оно не горячее, — ответил Джесси. — Это уж точно.
И Джо Боба, и Дороти этот ответ, похоже, удовлетворил. Но только не Мэг. Отвернувшись в сторону, она шепнула на ухо Джесси:
— Помнишь, что ты говорил о трансплантации рта? Что плохого сделала тебе эта женщина?
Он рассмеялся.
— Ничего, решительно ничего. Просто Джо Боб хочет немного развлечься.
— Меня вовсе не забавляют дурацкие шутки, особенно такие. Она запросто может лишиться вкусовых ощущений. Или, по меньшей мере, у нее будет испорчен праздник.