Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Фигляр дьявола
Шрифт:

— И сразу после университета вы стали заниматься юриспруденцией?

— Нет, я отдыхал шесть месяцев, путешествуя по Южной Америке.

Джардин знал об этом, и у него даже имелась схема маршрутов.

— А в армии не служили?

— В Аргентине? Ни в коем случае. Я гражданин Великобритании.

— Я и имел в виду в Великобритании.

— Нет, меня не призывали.

— Некоторые люди проходят трехгодичную службу для получения офицерского звания.

— Как вы, например. В парашютно-десантном

полку. Об этом есть в «Кто есть кто».

— А вас, значит, никогда не привлекала подобная идея?

— Я человек не военного склада, Дэвид. Не люблю, когда на меня кричат.

— Или приказывают убивать людей.

— Да, я думал об этом в связи с заварушкой в Персидском заливе.

— И что?

— Меня не волнуют эти события. Скажу откровенно, вот если бы началась настоящая война, такая, как с Гитлером, или если бы захватчики вторглись в Европу, то тогда я моментально пошел бы в армию. Думаю, так поступили бы большинство парней моего возраста.

— В пехоту? Во флот? В авиацию?

— Летать я не люблю. Полагаю, что в силу моей подготовки мне подошло бы что-нибудь сродни вашей деятельности. Скажем, анализ информации.

Джардину это понравилось. Стронг не употребил таких слов, как «разведчик» или «шпион».

— Не знаю, может быть, даже допрашивать вражеских агентов, — добавил Малькольм.

— А почему? Почему не оперативная деятельность? Вы говорите на французском и итальянском, а испанский для вас вообще родной.

— Знаете, я не имею представления о нелегальной работе. О фальшивых документах и прочих подобных вещах. Я даже не читал Джона Ле Карре и не смотрел всю эту муру по телевизору.

Джардин наклонился вперед и как бы невзначай произнес фразу, которой на самом деле придавал большой смысл.

Существуют профессии, которым всегда можно научиться, Малькольм.

Стронг резко взглянул в глаза Джардину. Тот факт, что он назвал его по имени, подчеркивал, что эти слова обращены именно к нему. Наступила длительная пауза, они не слышали даже шума, стоявшего в ресторане.

— Возможно, мои слова покажутся вам просто сумасшествием, Дэвид. Это можно расценивать как предложение?

Джардин сделал вид, что задумался над его словами, затем наклонил голову в знак согласия.

— Не такое уж это и сумасшествие. Некоторое время назад вы попали в поле нашего зрения. Должен признать, что некоторые ваши способности соответствуют высокому уровню. Кое в чем вы могли бы нам помочь. Я хотел бы знать, интересна ли вам вообще такая идея или нам следует отбросить ее.

Стронг задумался. Он был очень сообразительным, настолько сообразительным, что Джардин даже подумал, не намекнул ли ему о чем-нибудь Арнольд Гудвин, устроивший им встречу в клубе «Пеллингз». Но Арнольд был очень осторожен с подобными вещами.

Как только Стронг открыл рот для ответа,

перед столиком внезапно вырос официант-индиец.

— Все в порядке, господа?.. — поинтересовался он.

«Как им удается прерывать разговор в самый нужный момент?» — подумал Джардин и посмотрел на официанта.

— Все отлично.

— Благодарю вас, саиб.

— Все просто восхитительно.

— О, вы так добры.

— Никогда не пробовал ничего вкуснее. Передайте мою благодарность вашему шеф-повару.

Лицо Джардина приняло каменное выражение, и даже официант начал понимать, что ему лучше убраться.

— Вы очень добры, сэр, я передам ваши слова повару.

Дэвид повернулся к усмехающемуся Стронгу.

— Эти официанты всегда выбирают самый неподходящий момент. Извините, Малькольм.

— Пустяки. — Стронг вновь стал серьезным. — Так что дальше?

«Ох, благодарю тебя, Господи, в моем сердце звучит праздничная месса и соло на органе».

— Если у вас завтра выкроится свободное время, то я хотел бы, чтобы вы встретились с парой моих коллег.

— А вы будете присутствовать?

— Разумеется.

— Я свободен до половины третьего, а потом присутствую на судебном заседании по делу Грейса.

— В одиннадцать устроит?

— Отлично.

— Вот и хорошо. — Джардин вытащил из кармана визитную карточку, на которой каллиграфическим почерком было выведено «Д. А. Джардин», и больше ничего. Он написал на ней несколько слов. — Приходите по этому адресу, это между Маунт-стрит и Гроувенор-сквер.

— Значит, не в большое стеклянное здание? Туда, где была бензоколонка?

— Нам хотелось бы держать вас подальше от этого здания.

Снова наступила небольшая пауза. Джардин даже не подумал о том, что в этот момент в корне меняется жизнь другого человека.

— Так наша встреча не была случайной?

— Нет, честно говоря.

— Простите, саиб, это Али, наш повар. — Официант показывал на худенького смуглого человека в белом фартуке и белых штанах, забрызганных соусом карри всех оттенков. — Я передал ему ваши слова, и он вам чрезвычайно благодарен. Если не возражаете, джентльмены, разрешите предложить вам выпить за счет нашего заведения.

— С удовольствием выпью двойное виски, — сказал Стронг.

— Спасибо, и мне тоже.

— Два виски, быстро, — крикнул официант и сделал знак Али, выглядывавшему с кухни.

— Итак, — сказал Стронг, откидываясь на спинку кресла, — расскажите мне о своей семье. В какой учились школе?..

Джардин смотрел на свою добычу, еще не вытащенную на берег, но уже крепко заглотившую крючок, и ему вспомнилась строчка из стихотворения Йитса: «Невинные души в себе поглотив…» Он не мог вспомнить предыдущие строчки, которые, по-видимому, тоже звучали неплохо.

Поделиться с друзьями: