Фиктивный брак
Шрифт:
— Прекрати! — закричала Сюй. — Госпожа Хен, мне очень жаль это говорить, но у нас нет оснований задерживать этого типа. Хули Хуэй, я всё расскажу Ши Чену, вот увидишь.
— Жалуйтесь сколько влезет, инспектор, — продолжил изгаляться из-за моей спины лис, — всё равно я отобью у него жену.
Я снова ткнула назад локтем, но на этот раз проклятый лис умудрился уклониться.
— Я тебя ещё поймаю, Хули Хуэй! — пригрозила госпожа Хен и, кивнув нам с Сюй, пошла обратно в полицейское управление.
Хули Хуэй опасливо выглянул из-за моей спины и громко принюхался.
—
— Кто это? — спросил Ан Бо, уставившись на три хвоста оборотня.
— Хули Хуэй, прошу любить и жаловать, — театрально поклонился ли. — А ты кто такой?
— Я… я её брат, — слегка замешкался с ответом Ан Бо. — Младший. Сын её отца. Лянь Ан Бо.
Хули Хуэй демонстративно принюхался.
— Непохоже, — пробормотал он. Я стукнула его по руке.
— Он лис-оборотень, Ан Бо, — сказала я названному брату.
— Он тебя обижает? — спросил Ан Бо.
— Даже не думал! — возмутился лис.
— Я думала, вы знакомы, — сказала я. — Ан Бо, разве ты не помнишь? Вчера, когда мы… когда ты приехал от нашего отца?
— Он не обратил на меня внимания, Лянь-Лянь, — пояснил Хули Хуэй. — почему, ты думаешь, люди не сбежались посмотреть на нас с Минь-Мэй?
— С кем?!
— Минь-Мэй — собачка покойного господина Хен, — ответил лис насмешливо. — Она думает, что она сотрудник полиции, но она просто хохлатая собачка.
— Перестань, Хули Хуэй! — рассердилась Сюй. — А ты тогда кто?
— Я лис, — с достоинством ответил оборотень, — потомок славного рода.
Пока они препирались, я, наконец, поняла, что меня смущало.
— Ан Бо, — тихо спросила я названного брата, — неужели ты его правда не заметил? Ши Чен говорил, он дал тебе…
— Да ты посмотри на него, — вмешался Хули Хуэй. Я мысленно выругалась: как я могла не подумать о лисьем слухе?! — Ну ладно, я соврал. Он просто не обратил внимания. Какой-то человек, который встретил его и Ши Чена — так ведь, братец Ан Бо?
Ан Бо с трудом оторвал взгляд от хвостов и кивнул. Я вспомнила длинный светлый плащ, который вчера закрывал спину и ноги лиса. Конечно, Ан Бо не понял вчера, чем этот человек отличается от других.
— Ладно, мы не можем стоять тут весь день, — раздражёно произнесла Сюй. — Идёмте обедать. Хули Хуэй, ты же накормишь нас, а?
— Только девушку! — поспешно сказал лис. — Я сейчас на мели. А вам разве не запрещают принимать подарки от граждан?
— Я пошутила, — поспешно сказала Сюй. — Лучше расскажи, негодник, как ты нас нашёл?
— А что было искать? — удивился Хули Хуэй.
Сюй нахмурилась.
— Ладно, ладно. Я подошёл к полиции как раз когда вы выходили. Мне даже не пришлось ни о чём спрашивать — просто прокрался и подслушал, о чём спрашивает братец Ан Бо. Кстати, братец, ты взял мой велосипед!
Ан Бо смутился.
— Прости, я очень торопился. Я собирался его тебе вернуть!
Лис засмеялся.
— Я могу его тебе продать, если хочешь. Не смотри, что он старый, он крепкий и надёжный. Мы переделываем их из
разного хлама, который хозяева бросают или продают на детали.— Бери, не пожалеешь, — внезапно поддержала лиса Сюй. — У Хули Хуэя золотые… лапы.
— Смейтесь-смейтесь, — оскорблённо задрал нос оборотень. — Я ещё не спросил, как ваши успехи. Вы арестовали Чжен Хуана? Он признался?
— Ты спятил? — покосилась на него Сюй. — Где ты видел, чтобы люди сразу же признавались?
— Когда я был ещё мелким лисишкой, каких-нибудь сто лет назад, — надменно ответил Хули Хуэй, — полиция знала, как добыть признание из негодяев вроде Чжена Хуана.
— Знаешь что, лисишка?! — рассердилась Сюй. — Брысь отсюда, немедленно. И чтобы я такого не слышала.
Хули Хуэй поклонился, подпрыгнул, цепляясь за водосточную трубу, и полез по ней на крышу дома.
— Идём, — потянула меня за рукав Сюй, не давая посмотреть, не упадёт ли лис. — Ничего с твоим Хули Хуэем не будет. Он постоянно так развлекается.
— Ему и правда сто лет?! — наконец обрела дар речи я.
— Немного больше, — пожала плечами Сюй. — А чего ты хотела? Все оборотни — долгожители.
— Но он так молодо выглядит…
— Ну так он и мозги-то себе недавно отрастил, — цинично отозвалась Сюй. — Вместе с двумя лишними хвостами и смазливой мордашкой.
— И часто у вас тут так весело? — спросил молчавший до того Ан Бо.
— Постоянно, — заверила его Сюй. — Постоянно. А что, хочешь к нам в полицию? Можем устроить. Когда покончим с этим делом, и сестрица Лянь уволится.
Её предложение меня покоробило, но я промолчала. Конечно, боксёр им больше подходит, чем машинистка.
Когда мы вернулись с обеда в полицию, оказалось, что с Чжен Хуана уже сняли показания и водворили его в камеру. Показания и протокол обыска легли на стол Сюй. Госпожа Хен вернулась и раскладывала на столе свои медали.
Я приготовилась перепечатывать документы, а киборг Бао, не дожидаясь просьб, варил на всех ароматный кофе. На улице было так тепло, что мы широко распахнули форточку, но воздух не влетал в неё, и длинные шторы висели неподвижно.
Когда кофе был уже разлит по чашкам (Сюй выделила мне свою старую чашку со сколотым краем), Бао вдруг насторожился и замигал лампочкой.
— Посторонний, — сказал он металлическим голосом. — Проникновение!
— Где?! — вскинулась госпожа Хен. Она закрутила головой и перекинулась в собаку, но киборг был быстрее. Он метнулся к окну, завешенному длинной шторой, и вытащил из-за неё отчаянно отбивающегося Хули Хуэя.
— Пусти! — закричал лис. — Я ничего не сделал!
Он был одет иначе, чем тогда, когда встретился нам на улице. Тогда он был в куртке и рубашке, а теперь — в толстом свитере с высоким воротом. Госпожа Хен превратилась обратно в человека и с торжеством заявила:
— На этот раз ты попался! Теперь не отмажешься, разбойник!
— Я просто хотел поговорить со своей девушкой! — проскулил лис. — Я ни в чём не виноват!
— Мне это надоело, Хули Хуэй! — закричала я. — По какому праву…