Флэшбэк
Шрифт:
— Хочу ли я знать, почему ты знаешь, как это делается? — спросила она.
— Конечно… но это история на другой день. А сейчас, мы должны вернуть руку на перевязь.
— Да, надо, — сказал Элвин, надевая ей на голову толстую серебряную лямку и засовывая руку в петлю.
— Ладно, я здесь, — объявил Декс несколько минут спустя, одарив Софи быстрой улыбкой с ямочками на щеках, прежде чем повернуться к мистеру Форклу. — Теперь скажи мне, куда мы едем.
— Это все, что ты можешь сказать мисс Фостер? — спросил мистер Форкл. — Никаких комментариев по поводу того, что она наконец-то встала с постели и покинула Лечебный Центр?
Декс оглянулся на Софи,
— Ой… рад, что тебе лучше!
Прежде чем отступил обратно к мистеру Форклу и сказать ему:
— Хорошо, больше не тяни. Скажи, куда мы идем!
Мистер Форкл улыбнулся.
— Кое-куда, я думаю, вы оба сочтете очень полезным.
— Надеюсь, это не весь твой ответ, — предупредила Софи.
— Да, и почему я должен был запутать Ловиз? — добавил Декс.
— Ты это сделал? — спросила Софи, понимая, что телохранитель Декса не стоит в тени, как следовало бы.
— Да, — согласился Декс, — и мне пришлось пообещать сделать тройняшкам всевозможные шутливые эликсиры, чтобы убедить их отвлечь ее для меня… и я почти уверен, что они используют их все в Ложносвете, так что удачи.
— Я прослежу, чтобы кампус был готов, — заверил его мистер Форкл. — И поверь мне, это стоит усилий. Я веду вас обоих на встречу с одним из самых отшельнических членов Черного Лебедя, который не является поклонником гоблинов. Вот почему я попросил тебя прийти одного, мистер Дизней, и почему мы должны сделать крюк, прежде чем я отведу мисс Фостер домой к ее многочисленным телохранителям. Сейчас время для вас двоих встретиться и повозиться с нашим Технопатом.
***
— Ладно, это самое крутое место, которое я когда-либо видел, — сказал Декс, вытягивая шею, чтобы изучить структуру из металла и стекла, которая, казалось, не могла решить, был ли это особняк или машина.
Вращающиеся шестеренки украшали широкие арки и витиеватые колонны главного здания, обрамлявшего нечто похожее на массивную башню с часами… только на матовом стекле было пять стрелок вместо двух, и пять символов вместо двенадцати, и ни один из этих символов не был цифрами. Знаки тоже не были похожи на руны… слишком много острых углов. Софи понятия не имела, что это такое. Но те же символы использовались и для обозначения всех хитроумных приспособлений, расположенных аккуратным рядком вдоль самого верхнего края крыши башни. Первый напомнил Софи солнечные часы. Второй, вероятно, был чем-то вроде флюгера. Третий мог быть анемометром, а четвертый, скорее всего, дождемером. Последнее, о чем она не могла догадаться… это то, что он блестит и очень быстро вращается.
А потом появились трубы.
Так. Много. Труб.
Они сверкали медью, серебром, золотом, латунью и сталью.
Некоторые выступали с крыши главного здания под разными углами и высотой, выпуская клубы густого белого пара в холодное небо. Другие змеились по стенам башни и пробивали туннели в темной земле… или заползали в вечнозеленые заросли и обвивались вокруг массивных деревьев… или ныряли в реку с белыми шапками, которая ревела вдоль одной стороны сооружения. Но большинство из них были увенчаны широко раскрытыми воронками и тянулись к туманному водопаду, образующему фон для странной сцены.
— Водопад питает все, не так ли? — спросил Декс, щурясь на медную трубу, которая напомнила Софи тубу, проглотившую густую струю пенистой воды.
— Отчасти, — согласился мистер Форкл. — Насколько я понимаю, Уиджетмур черпает энергию из земли, воздуха и воды.
— Без огня? — спросила Софи.
— Никакого
огня, — подтвердил он, указывая на тончайшие трубы, поднимавшиеся к верхушкам деревьев. Одна была достаточно низкой, чтобы Софи увидела что-то плоское и блестящее на конце… зеркало, может быть? Или, может быть, солнечная панель?Последнее казалось более вероятным, когда мистер Форкл добавил:
— Солнечный свет — единственный источник тепла, который Тинкер допускает… и только в небольших дозах. Она предпочитает холод.
Она должна, если хочет жить там, где деревья закрывают большую часть света. От тумана водопада все вокруг становилось влажным и зябким, но Софи это не смущало. После стольких дней, проведенных в помещении, было удивительно чувствовать ветер на коже и вдыхать запах сосны и влажной земли.
— Полагаю, есть причина, по которой она не фанатка огня, — сказала Софи, отбрасывая косу с плеча.
— Всегда есть причина. — Но какова бы ни была эта история, мистер Форкл ее не рассказал.
Декс побрел к одному из деревьев, положив ладонь на медную извивающуюся трубу.
— Удивительно, как она все это связала.
— Я так и думал, что это произведет на тебя впечатление, — сказал мистер Форкл, откидываясь на спинку стула, чтобы полюбоваться видом. — Уиджетмур — создание мозга Тинкер. Сначала это может показаться хаосом, но у всего есть цель. Нет ничего чисто эстетического. И эксцентричность делает все еще более блестящим.
— Тинкер — ее кодовое имя? — уточнила Софи.
— Так все и началось. Но оно ей так идет, что она решила, что предпочитает его. Я не верю, что она использовала свое настоящее имя годами. То же самое касается ее маскировки, без которой я ее еще не видел.
Декс нахмурился.
— Значит ли это, что перед тем, как присоединиться к Черному Лебедю, она уже замаскировалась?
— Нет, это значит, что не я ее завербовал. Призрак обнаружил ее, но она не хотела присоединяться к нашему делу, не зная о нас больше, поэтому попросила его сохранить ее личность в тайне и организовать встречу с остальной частью Коллектива… и она появилась на этой встрече в том же обличье, в котором будет сегодня.
— Она все еще не доверяет тебе? — спросила Софи.
— Нет, это уже в прошлом. Маскировка нужна не только для маскировки, но и для пользы дела. Ты поймешь, что я имею в виду. Но сначала, возможно, захочешь заткнуть уши. Сейчас будет очень громко.
Софи могла только прикрыть левое ухо, благодаря перевязи, поэтому она наклонила голову, чтобы прижать правое ухо к плечу, и это было хорошо, потому что, когда все пять рук на башне повернулись вперед, низкие колокола загудели в воздухе, достаточно громко, чтобы сосновые иголки посыпались вокруг них дождем.
БУУУУУУУУУУ!
БУУУУУУУУУУ!
БУУУУУУУУУУ!
БУУУУУУУУУУ!
БУУУУУУУУУУ!
— Это время? — спросила Софи, когда на поляне вновь повисла тишина… стало очень-очень тихо. Рев воды, жужжание шестеренок и пульсация на башне… все тикало и не тикало… все эти звуки по-прежнему звучали в ее ушах.
— Честно говоря, я не знаю, что отслеживает башня, — признался Мистер Форкл. — Однажды я спросил об этом Тинкер, и она спросила, а что я хочу, чтобы это было, но так и не дала мне настоящего ответа, к этому вас следует подготовиться. Тинкер считает вопросы гораздо более ценными, чем ответы, поэтому редко можно получить реальное объяснение.