Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Я решила, что Восмайер, должно быть, офицер и довольно высокого ранга. Диледда был всего лишь флотским сержантом в инженерном подразделении. Он свел со мной дружбу, когда я собирала материал. В материал вошло продолжительное интервью с ним. Он держался просто, рубил напрямик по-земному, не стесняясь, но довольно дружелюбно. Восмайер был со мной осторожен.

Лучше встретить его во всеоружии.

– Могу я узнать Ваше звание, сэр?

Слегка удивившись, он поинтересовался:

– Зачем?

– Хотелось бы знать, как обращаться к вам по всей форме.

– Полковник, хм, Третий Эриданский Дивизион. Если вам

это что-нибудь говорит.

– Как же, - ответила я.
– Личная гвардия императрицы Глории. Вы действовали в горах, но в основном держались в Уре'е.

Видимо, это обезоружило его настолько, что он не смог скрыть горечь.

– Какое это имеет значение? Я откомандирован и бездействую. Так и все мы - ждем, когда нас заберут назад. Некоторых демобилизуют, другие пойдут бесцельно дослуживать свой срок. Я собираюсь подать в отставку.

Тут он заметил свою оплошность и вновь стал непроницаем, а я решила увеличить преимущество, пока есть возможность. Слова слетали спокойно, быстро и весомо:

– Вы все еще полковник Джарлат Восмайер, Корпус Морской Пехоты Союзного Флота, и при вас вся ваша слава и честь. Ну, а я свободный тележурналист Валя Монье, и у людей моего сорта свои понятия о чести. Вам известно, что я работаю над программой о ветеранах Прокруста и вы знаете, или хотя бы должны предполагать, что программа будет удачной. Так что вас беспокоит?

Он вновь владел собой. Голос прозвучал безразлично-вежливо:

– Ну, встреча будет довольно необычной.

– Предвестия этого я уже получила, - заметила я.

Он кивнул.

– Знаю. Надеюсь, вам ясно, что ничего нельзя предвидеть. То, что произойдет, может быть неверно истолковано. Мы можем попросить вас хранить молчание, возможно даже задержаться, пока не уладим все проблемы.

– Ух, прошу прощения, сэр, - вмешался Диледда, - полковник имеет в виду, мисси, что среди нас есть несколько горячих голов и они способны сболтнуть какую-нибудь ерунду. Мы сумеем их остудить, но не хотим, чтобы какой-нибудь рапорт начальству навлек на них неприятности.

Я рассмеялась.

– И это все? Ну, я ожидала большего.

Затем повернулась к Восмайеру:

– Полковник, мы не встречались прежде - несколько тысяч ваших ветеранов - и вы можете не знать, что я сама себе начальство. Если подождете минутку, я отменю несколько встреч и смогу исчезнуть на столько, на сколько нужно.

Говоря это, я улыбалась самой сердечной улыбкой. Наконец, черный улыбнулся в ответ и произнес:

– Спасибо, миледи.

Подчас очень полезно быть миниатюрной брюнеткой с приятным личиком и хорошенькой фигуркой.

Но тем не менее он продолжал сомневаться.

– Нет ли у вас родственников, который станут беспокоиться?
– спросил он.

– Не на этом континенте. Я из Вестландии. И не замужем. Так что, если подождете в холле...

Он удивленно поднял брови.

– Пока вы станете отменять встречи?

– Да ну, пойдемте, сэр, не будем мешать даме.
– Диледда подмигнул мне. Не иначе, как решил, что предстоит отменять любовное свидание.

Восмайер колебался.

– Извините, я вынуждена настаивать, - заявила я.
– Иначе не смогу с вами поехать.

И его замысел не будет иметь публичного адвоката.

Он нахмурился, но подчинился. Ожидание не затянулось. Сумку я собрала заранее. Нужно только прихватить омниграф.

Машина

была оставлена на самом краю верхней площадки стоянки. Мы сели и отправились. На некоторое время огни Алисона образовали многоцветную галактику, через которую как кометы проносились другие аппараты, затем вокруг распростерся Сапфировый Океан. Движение превратилось в убегающие точки в темноте ночи. Звезд немного, но зато две луны и изумительная радуга колец. Под нами шумела вода. Поступавший через вентиляцию воздух даже на этой-широте был мягким и влажным. Беллегард замечательная планета для людей. И это одна из причин почему ее владельцы так строги с чужаками. Они хотят сохранить планету для себя и своего потомства.

Повисло молчание. Я покосилась на сидевшего слева Диледду. Его угловатая голова, наполовину чужая из-за рыла респиратора, вырисовывалась на фоне колец. Он смотрел перед собой. Интересно, что он вспоминал.

Было приятно, пусть и грустно, вновь оказаться в Амадоре. Атмосфера, которая у неприспособленного человека вызвала бы головокружение, сумасшествие и, наконец, смерть, согревала кожу и сладко наполняла ноздри, проникая в легкие и кровь. Могучий бриз мягко гудел, донося шелест и шорохи леса, пение и крики летающих существ, и отдаленный рокот прибоя. На вершинах этого уже не услышишь. Леса поражали гармонией бурой, желтоватой и золотой листвы, где пестрели алые цветы, вырастающие в период дождей. Вечно пасмурное небо было не сумрачным, а серебряным, для тех, кто имел глаза, чтобы видеть. Под ним сплетались в арабески маленькие облачка.

Но все же день был грустным - предстоял разлука.

Вместе со своей партнершей Лиа Сикелианос, тоже сержантом и уже многие годы его женой, они медленнее чем нужно шли по тропинке от места высадки к заводу. По взаимному молчаливому сговору им хотелось как можно дольше продлить наслаждение. Конечно, они в любом случае не могли соперничать в скорости и грации с Мертатеком. Сила тяжести в мире, где обитал их вид, составляла лишь три четверти местной величины.

Общее молчание прервал абориген, хотя для айска довольно необычно показывать свое огорчение.

– Вы и вправду покидаете нас навсегда?
прощебетал айкс.

Диледда некоторое время смотрел на него, подыскивая слова, прежде чем ответить. Как прекрасны по-своему эти прокрустенианцы. Не вполне человеческого сложения - со слишком жидкой мускулатурой, мехом, мерцающим как аметист с вкраплениями кварца, и головой скорее кошачьей, за исключением выраженных надбровных дуг и сенсорных усиков, торчащих над огромными золотистыми глазами. Мертатек носил обычный для этих мест килт, но на поясе была ячейка для калькулятора, и он был дьявольски классным электронщиком.

– Боюсь, что так, - только и смог придумать Диледда. Он говорил на своем языке, зная, что будет понят, так как в этот момент не находил сил на амодраранское наречие.

– Но почему, друг? Ты здесь уже две жизни!

Сикелианос использовала свой транспондер, чтобы ответить на туземном языке маленький диск трансформировал производимые человеком шумы в музыкальную трель этого мира.

– Высшее командование решило, что теперь нет необходимости и смысла сохранять наши базы. Мы разбили фаоми и воинов-освободителей; в этой части космоса не осталось бандитов, угрожающих торговле и миру. Но война с Халианами ожесточается. И она требует всех резервов Флота.

Поделиться с друзьями: