Фонарь и Эмбер
Шрифт:
Эмбер не знала, можно ли было чарами успокоить боль сердца. Но ингредиентов для тоника не было, и она решила сжимать осколки сердца, затянув туже корсет и доедая конфеты из мешка.
Она оделась как можно тише, скрыла чувства беспечной улыбкой на лице, постучала в дверь и прошла. Джек и Финни были вежливыми, как всегда, и она быстро отвлеклась от хмурых мыслей, когда Джек показал чудеса океана снаружи, убрав рычагом пластины металла со стекла в ее комнате.
Пока Финни засыпал
Дев вошел в комнату и нахмурился, увидев их вместе.
— Я пришел сопроводить в камбуз, — сказал он, скованно поклонившись Эмбер. — Уверен, вы хотите есть.
— Умираю от голода! — слишком бодро сказала Эмбер и поспешила взять его за руку.
Они позавтракали запасами корабля, и это были миска горячей каши с сухофруктами и орехами, хрустящее печенье с джемом и соленая рыба. Им подали неплохой чай, и Эмбер вспомнила, что еще не поговорила с Девом про его чай.
Она налила Деву чашку и сказала ему:
— У меня еще осталось немного чая, что ты мне дал. Может, хочешь выпить его, раз ты ничего не ешь?
Он скривился.
— Не стоит, но спасибо за предложение.
— Не за что. Могу я узнать, почему ты отказался его попробовать?
— Мне не нравится вкус. И он не подавит способности вампира. И я не стал бы пить такой чай. Я люблю свои способности.
— А я люблю свои, — Эмбер выдавила улыбку. — И я люблю выбирать сама. Разве ты не хочешь управлять своим разумом, Дев?
Вампир нахмурился и взглянул на Джека и Финни. Первый ел, а второй водил ложкой в каше, стараясь не смотреть на Дева. Тот замешкался и сказал:
— Да. Я люблю управлять своими мыслями. Куда ты клонишь, Эмбер?
Она опустила ложку со стуком, брызги чая отлетели на блюдце.
— В чае, что ты мне дал, было дыхание дьявола! — заявила она.
— Дыхание дьявола? — Дев отклонился с потрясением. А потом ударил ладонью по столу. — Пейн?
Джек вмешался:
— Только тебе это выгодно, вампир.
Дев нахмурился.
— Ты же не хочешь сказать, что я не был джентльменом с Эмбер.
— Вообще-то… — начала Эмбер.
— Я не намекаю, — ответил Джек Деву, склонившись, цепочки его карманных часов покачивались в воздухе, он упер кончики пальцев в стол. Его тыква взлетела за ним, улыбалась Деву поверх копны белых волос Джека. — Я открыто обвиняю.
Щурясь с опасным огнем в глазах, Дев придвинулся ближе к Джеку. Эмбер попыталась вмешаться, но ее заглушило рычание Дева.
— Осторожнее обвиняй вампира, — предупредил Дев. — Честь обязывает на защищаться. Уверяю, если бы я хотел расположения Эмбер, что точно не твое дело, мне бы не потребовались вещества для ее убеждения.
Эмбер с ужасом и мольбой посмотрела на Финни, но тот сжался, словно пытался стать невидимым.
— Это
правда? — спросил Джек.— Правда, — ответил Дев.
Эмбер хотела выбросить их из подлодки. Почему Дев не мог ответить прямо? И почему Джек мешал ей справиться самой? Но тут Дев закатал рукав, и Эмбер подумала, что он решил драться с Джеком прямо за столом. Но он укусил сове запястье и протянул к Джеку.
— Клятва вампира, — сказал он. — Попробуй мою кровь, и ты поймешь, что я не знал, что в чае Эмбер было что-то, кроме того, что подавляло ее силу.
Две сияющие капли крови выступили на его запястье. Джек смотрел на лицо Дева, игнорируя предложение.
— Если не хочешь, я проверю, — сказала Эмбер. Она взяла Дева за запястье коснулась капли языком. Финни побелел, Джек разозлился еще сильнее. А Эмбер снова ощутила звон правды в своих венах. — Он не врет, — сказала она. — Он не знал.
Дев прижал салфетку к запястью и опустил рукав, коснулся запонки, чтобы она застегнулась.
— Напомню, я фонарь, — сказал Джек. — Я знал, что он не врал.
— Тогда зачем мстительным ангелом собирался вершить правосудие? — спросила Эмбер.
Джек стиснул зубы и промолчал.
Финни кашлянул, его голос был высоким, он потянул Джека за рукав:
Фонарь нахмурился, отвел взгляд от Дева к Финни.
— Что такое? — спросил он.
— Джек, — сказал Финни, пытаясь отвлечь его от напряженной ситуации. — Если ты не против, можешь посмотреть на рану у меня на голове? Мне как-то не очень хорошо. Я не хочу, чтобы было заражение.
— Будь у меня ингредиенты, я сделала бы тебе мазь, — сказала Эмбер. — Она ускорила бы заживление и убрала головную боль.
— Я был бы рад, — ответил Финни.
— Не нужно, — сообщил Джек, осматривая голову юноши. — Тут скорее шишка, чем порез. Все заживет само.
— Простите, мне нужно поговорить с капитаном, — сказал Дев, отодвигая стул.
— Я пойду с тобой, — сказала Эмбер. — Хочу спросить ее о том, куда мы направляемся.
Дев напрягся, но кивнул.
Финни и Джек тут же встали и запротестовали, говоря, что нужно держаться вместе, и что у них тоже есть много вопросов.
— Чепуха, — ответила Эмбер. — Вы можете спокойно доесть завтрак. И, уверяю, я могу о себе позаботиться, — она повернулась, чтобы идти за Девом, но остановилась и добавила. — Финни, будь добр, проверь, есть ли на борту ингредиенты для моих зелий. Сушеные травы я с собой брала, но нужны и свежие.
Финни взглянул на хмурого Джека и ответил:
— Я поищу и принесу в твою комнату.
— Спасибо, Финни, — сказала Эмбер. Она улыбнулась ему, подчеркнуто проигнорировала Джека и вышла за Девом и комнаты. Дверь со звоном закрылась за ними.
— Если ты так злишься, — сказал Финни Джеку, увидев, как фонарь пытается пронзить вампира сияющими глазами, — почему отпустил ее?
Джек вздохнул.
— Я следил за Эмбер с ее детства, так что я знаю, что отказ только усиливает желание поступить, как ей хочется, хоть это опасно, и это разозлит меня.