Фонарь и Эмбер
Шрифт:
Слуга заговорил, его голос был удивительно мягким, с переливами.
— Подлодка была газонепроницаемой?
— Да, — ответила Делия.
— Отлично. Мастер будет рад.
Слуга поднял руку в приветствии и указал на группу.
— Вам, конечно, рады. Мастер рад таким гостям, готовым поведать ему чудесные истории о своих путешествиях.
— Кстати о приключениях, — сказала Делия. — Нестору понравился наш корабль. Он был, кхм, настойчив при виде нас.
— Ах.
Челюсть слуги двигалась, его толстый язык в пятнах облизнул пухлую нижнюю губу.
— Нестор был довольным игривым в последнее
— Я в порядке, — ответил зеленокожий мужчина. — Но проверка не помешает.
— Да? Уверен, доктор будет рад посмотреть сердце в твоей груди, — он сжал руку Фрэнка, пальцы в перчатке не гнулись, он повернулся к группе. — Меня зовут Егор. Я буду вашим связным, если нужно поговорить с мастером. Меня попросили вкратце показать вам наш остров и устроить вас в удобных комнатах.
— Спасибо, Егор, — сказала Делия. — Это то, что нужно. Боюсь, мы потратили почти весь ведьмин свет в бою, — она кивнула на Грейдона, не глядя ему в глаза. — И у нас пленник. Мне нужно…
Егор прервал ее:
— Да. Мы знаем о пленнике. Мы разместим его так, как подобает за его преступления.
Никто не испытывал такого недоверия, как Эмбер. Ей хотелось схватить свои пистолеты. Слуга не вел себя зловеще, но что-то было не так.
Тыква Джека вернулась, ее заинтересовал слуга, она осмотрела гору. Егор напрягся и посмотрел на парящий шар.
Эмбер, раскрыв рот, посмотрела в сияющие глаза цвета виски. Они были слишком близко посажены и круглые, как для человеческих. Они пропали, когда свет тыквы сдвинулся. Она не знала, кем был Егор. Он не напоминал гоблина или вампира. Она не ощущала в нем магию, и она сомневалась, что он был колдуном, но была насторожена. Она шагнула за Джека. Дев приблизился, они с Джеком будто рыцари защищали леди.
Слуга опустил голову, скрыл лицо. Он повернулся и сказал:
— Идемте. Мастер отдыхает, так что вам придется потерпеть.
Они пошли за Егором по каменным ступеням и миновали широкие врата. Фонтан журчал во дворе, полном деревьев. Что интересно, растения и деревья были ухоженными и здоровыми, но росли как попало: плодовые деревья рядом с хвойными, каштаны рядом с буками. Цветы и травы тоже были перемешаны.
Эмбер увидела вблизи, что флора помечена металлическими табличками, что были в земле или в стволе. Она не понимала, почему металлург играл в ботаника.
В одном месте все было старым. Растения или умерли, или быстро умирали.
— Что тут произошло? — спросила она. — Мало воды? Хворь?
Слуга посмотрел, куда она указывала.
— А, это. К сожалению, те саженцы оказались бесполезными. Их пришлось вычеркнуть. Боюсь, месть быстро настигает все, что разочаровывает мастера.
Эмбер нахмурилась и замерла, смотрела на землю. Вид напомнил ей кладбище. Она почти ожидала, что костяные пальцы появятся в земле. Джек взял ее за руку и улыбнулся. С ним страхи казались глупыми. Она обвила руками его локоть, пошла рядом с ним.
Егор повел их в дом, распахнул широкие двери, и Эмбер удивилась, увидев котов на всех столах, стульях, коврах и каминах.
— Ого! — сказала она. Ей всегда нравились коты, а она — им.
Мужчина кашлянул и сказал.
— Мой
мастер — кошатник. Они полезны для него. Они отгоняют опасных духов. А это место многих привлекает.Красивый серый кот с черными глазами потерся головой о ногу Эмбер. Она протянула руку в перчатке и почесала его за ушами. Другие замяукали и встали с мест, где отдыхали. Вскоре Эмбер окружил десяток, все мяукали и просили внимания. Они толкали ее, и Эмбер пошатнулась, схватилась за Джека.
Егор зашипел, и коты завопили и убежали из комнаты.
— Хватит, — предупредил он, хоть комната казалась пустой.
Они прошли пару комнат — столовую, гостиную, большой зал, лестницы, ведущие в обсерваторию и к пристани для небесного корабля. Другие двери вели в операционную и лабораторию, но Егор не пустил их туда без приказа доктора.
— Мы пришли, — сказал он. — Это сераль, тут останутся дамы. Мужчин сюда не пускают, так что вы будете в безопасности.
Он сказал женщинам отдыхать, что их позовут на ужин ровно в восемь по механическим часами, после четырех поворотов песочных часов, реликвии, которую доктор использовал как украшение для тех женщин, которые не любили современные технологии.
Дверь закрылась, Дев и Джек нахмурились, когда Егор запер ее ключом, что был на цепочке на его шее.
— Зачем ты запер их? — спросил Дев.
— Уверяю, это для их защиты. Я покажу вам комнаты.
Джек, Финни и Дев переглянулись, беззвучное послание пронеслось между ними, но ничего не сказали при проводнике. Они тихо шли за Егором по лестнице к комнатам джентльменов, где их тоже заперли и пригласили на ужин.
— Что нам делать? — спросил Финни.
— Ждать, — сказал Дев. — И смотреть. Доктор позволил нам остаться по-доброму, он никогда не ведет себя дружелюбнее. Уверен, это просто часть его эксцентричности. И Фрэнк много дней провел у доктора, он еще жив.
Джек вскинул брови, особенно когда заметил, что окна их комнат были с решетками. Джеку было все равно, они с тыквой могли пролезть. Он переживал за мальчика.
Делия и Эмбер даже не заметили, что их двери были заперты, комнаты были роскошными. Когда прибыли приглашения на ужин с сундуками одежды, они были рады и удивлены. Эмбер вытащила открытку из позолоченного конверта и прочла:
Добро пожаловать, почетные гости!
Прошу, присоединяйтесь ко мне за ужином на палубе «Нептуна». Вы получите одежду, ведь почти все свое потеряли в море. Прошу, сообщите, если вам что-то нужно.
Искренне ваш, доктор Монро Фаррагут
ГЛАВА 29
Наряды
Джек смотрел на одежду на кровати, хмурясь. Ему не нужна была одежда, чтобы греться, и обувь, чтобы защищать ноги, потому он почти не думал о наряде. Новая одежда появлялась на перекрестке, когда он хотел. Ткань была простой, подражала стилю места, где он работал. Он сторонился париков, когда они были модными, и если ему что-то не нравилось, он оставлял это на перекрестке, и потом оно пропадало.