Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Фонарь и Эмбер
Шрифт:

Он махнул рукой, и тыква полетела по комнате, озаряя темные углы. Черный маленький котел стоял на огне, пар заполнял ее комнату со странным запахом. Влажные пряди прилипли ко лбу и щекам Эмбер, и когда она отвернулась, ему захотелось прижаться губами к ее теплой шее и плечу. Он, конечно, этого не сделал и отругал себя за такие мысли о девушке, о которой заботился. Он исправился: за которой следил.

Он заглянул в книгу и спросил:

— Где ты это взяла?

— В вещах матери. Так сказала тетя. Я поиграла немного с ее рецептами, — Эмбер склонилась и погладила кота, вьющегося у ее ног. Зеленые глаза кота смотрели на нее, и она могла поклясться, что призрачные руки обвивали ее. Где бы ни

была ее мать, кем бы она ни была, Эмбер нравилось думать, что мама когда-то любила ее.

Джек нахмурился, провел пальцем по теплому краю котла и сморщил нос.

— Что там? — Джей скривился от запаха, когда помешал смесь. — Если ты хочешь выгнать меня из города запахом, то у тебя почти получилось.

— Тише, — попросила Эмбер. — Флосси только легла спать.

— Флосси? Это твой новый котенок?

— Нет. Я недавно узнала, что покойный дядя звал мою тетю Флосси, а не Флоренс. Это было ее прозвище, и мне нравится, как она улыбается, когда я ее так зову.

— Флосси, — повторил Джек и задумался, нужно ли ему звать Эмбер как-то иначе. Он пытался что-то придумать, но ей подходило ее имя. — Ты не ответила, — тише сказал он. — Что ты варишь?

— Не твое дело.

Джей склонился к ней достаточно близко, чтобы она задержала дыхание. Он надеялся, что это была хорошая реакция на его близость. Он взял кожаный ремень со стола за ней. Он был велик для тонкой талии Эмбер. На ремне было столько петель, что он напоминал бандольеру, хоть он и не знал, что за вещи поместятся в эти узкие петли.

Он посмотрел на котел и увидел ряд стеклянный флаконов размером с его большой палец, все были с пробками. Некоторые были наполнены жидкостями разного цвета, настоями и экстрактами, в некоторых был какой-то газ, а другие казались пустыми. Он видел своими глазами фонаря сияние цвета в каждой из последних. Он поднес ремень к камину, опустился на колени, взял флакон и сунул в петлю. Он лег туда, будто патрон.

Он взял вторую и подставил под свет тыквы.

— Чары сна? — сказал он. — Эмбер, не хочу расстраивать, но вампир или оборотень одолеет тебя раньше, чем ты подберешься к нему, чтобы метко бросить. Хвалю за изобретательность, но…

— Мне не нужно подбираться близко, — сказала Эмбер.

Джек осторожно опустил флакон.

— О чем ты? — спросил он. Она не ответила, но придвинулась, закрывая собой выдвижной ящик. Он отодвинул ее с дороги и открыл. Внутри в красном бархате была пара мушкетонов с широкими дулами. Они были тяжелыми, рукояти — из блестящей меди. Он такое еще не видел. — Где ты это взяла?

— Финни сделал их для меня.

— Финни, — сказал Джек.

— Да.

— Финни знает, кто ты? Что собралась сделать?

— Он знает, что я ведьма, — гордо сказала она. — Остальное — нет.

— Хорошо. И что будет, когда ты зарядишь их своими склянками, и чары взорвутся вокруг тебя, а не на враге?

— Флаконы вставляются не в барабан, а сюда и сюда, — она взяла оружие, вставила два разных флакона в широкие дула. Стекло торчало из дна рядом с курком. — Можно выбрать нужные чары, используя этот переключатель, и выстрелить правым или левым.

— Стекло все равно может разбиться в ближнем бое, — сказал Джек.

— Так было раз, — признала Эмбер. — К счастью, это были бомбы-вонючки. Они должны отпугивать вампиров. Финни пришлось мыться пять раз, чтобы запах пропал.

От этого Джеку стало лучше.

— И после этого я зачаровала стекло. Оно не разобьется. Даже если бить флакон камнем, — Эмбер выдвинула другой ящик и вытащила кожаный пояс. Этот был с кобурой по бокам, и она надела его. Он хорошо подходил под изгибы ее бедер. Она вставила один из мушкетонов на место, Джек заметил на боку украшение из кожи. Конь, вставший на дыбы. И всадник

с улыбающейся тыквой вместо головы.

Он вскинул бровь.

— Эмбер, — сказал Джей, взяв ее за руку и не дав коснуться второго мушкетона. — Вряд ли ты все продумала. В Ином мире даже жители, которых не интересует твоя судьба, выдадут тебя. Если ты будешь стрелять, ты протянешь не больше пяти минут.

— Думаю, я протяну дольше. Во-первых, я не собираюсь идти, стреляя, как и не буду кричать миру, что я — ведьма.

— Да? — Джек скрестил руки.

— Да. Я знаю, что мое присутствие можно скрыть. Ты как-то скрывал меня годами от остальных. Я видела твои круги соли, уверена, у тебя есть пара трюков в рукаве, которыми ты не поделился. Но раз ты не поможешь, мы следили, как ты укрываешь себя, и Финни думает, что через пару недель изобретет кое-что, что поможет мне.

Джек сглотнул, его кадык качнулся в горле, и только это показывало, что он переживал, что все выйдет из-под контроля.

Эмбер продолжала:

— Ты не знаешь, что моих снарядов хватит на большее время. Этого, — она указала на флаконы, — точно хватит для одной жертвы. В каждом флаконе от шести до восьми зарядов, зависит от заклинания. Со мной будет достаточно флаконов в бандольере, а еще сумка и карманы в плаще для дополнительных снарядов. Если флаконы кончатся, я смогу сделать больше, ведь со мной будут сушеные припасы. И я смогу собрать больше ингредиентов, если они есть в Ином мире.

Она потянула за узел, и в сумке оказалось множество карманов. Они были полны пустых склянок, разных ланцетов, мешочков с сушеными травами, ароматных смесей, а еще там были ступа и пестик, ложки, долото, молоточек, пипетки, щипцы, ножи, ножницы, кисти и порошки. Все было аккуратно разложено.

— Ты постаралась, — Джек взял мушкетон и покрутил его. — И как он стреляет? — спросил он, интерес давил желание отчитать ее касательно опасностей Иного мира. Для этого еще будет время. Он повернул мушкетон, рассмотрел рукоять, коснулся молоточка. Там не было ни пороха, ни огнива, ни проволоки. Только темная сияющая пластинка, по которой бил молоточек.

— В том и прелесть. Это оружие ведьмы. Я стреляю им, используя ведьмин огонь, силу ведьмы.

Джек застыл.

— О чем ты?

— Сила ведьмы. Ты сам рассказал мне, что все в Ином мире работает на ней. И я просто поняла, как это работает. Вместо огня я прижимаю большой палец к пластинке, и когда я нажимаю на курок, молоточек ударяет и — бум! — Эмбер увидела раскрытый рот Джека и вздохнула. — Все очень просто. Идем. Я покажу.

Эмбер взяла плащ, пару склянок зелья, подняла юбки и забралась на подоконник. Луна скрывалась за облаками. Эмбер поспешила по тропе среди чащи деревьев. Джек следовал, не зная, что мог сказать или сделать, чтобы направить ее в безопасную сторону. Она повела его к старому кладбищу. Не к тому, которое он сделал, чтобы отгонять людей, а к настоящему, возле кукурузных полей.

Опустившись за надгробием, Эмбер прижала к нему руку и подняла мушкетон. Она прицелилась, используя старое пугало как мишень, и выбрала правое заклинание. Джек увидел, что в склянке зеленый газ.

— Что там? — спросил Джек, голос скрипел от нервов, как кресло-качалка после дождя.

— Облако кислоты, — ответила она.

— Кислоты? — прошипел Джек. — Стоит выбрать что-то не такое токсичное.

— Поздно, — сказала Эмбер с улыбкой. Она прижала большой палец к пластинке металла, и она раскалилась. Молоточек ударил со щелчком, и раздался звук, похожий на пробку, вылетевшую из бутылки вина. Зеленая вспышка пролетела над полем, попала, и пугало окружило облако. Через миг с шипением растаяла голова из тыквы и шлепнулась на землю рядом с дымящейся кучей одежды, сена и почерневшей палкой.

Поделиться с друзьями: