Фонарщик
Шрифт:
— Не узнал? — Гроувс моргнул. — Что вы хотите сказать?
Кебмену не хватало воздуха.
— Меня подозвал слуга и направил к дому мистера Эйнсли… Мистер Эйнсли нырнул в кеб, как будто не хотел, чтобы его видели.
— При нем был билет второго класса в одну сторону до Лондона, сэр. На десятичасовой поезд, — вставил Прингл.
— Билет, — добавил сотрудник железной дороги, — сегодня же купил слуга.
Гроувс посмотрел на пустую дорогу:
— Поезд уже ушел?
— Точно так, сэр.
Гроувс сердито нахмурился:
— Кто позволил?
— Он уже отъехал, когда произошло убийство, сэр, — объяснил Прингл. — Очевидно, мистер Эйнсли заплатил, чтобы просидеть в кебе до самого последнего момента, сэр. Он велел сдать чемодан в багажное отделение, а сам хотел впрыгнуть в поезд после третьего свистка.
Гроувс вопросительно посмотрел на кебмена. Тот, сглотнув, кивнул:
— Он… он опустил шторки, забился в угол, чтобы его не было видно, и все ждал… этого свистка.
— Вы хотите сказать, что он мог выйти из кеба в любой момент, но сидел до отхода поезда?
— Кажется, он действительно старался, чтобы его не обнаружили, сэр, — предположил Прингл. — Загримированное лицо — это не все. Он не хотел показываться на людях. Не хотел, чтобы ему помешали уехать.
— …Чтобы не обнаружили, — мрачно размышлял Гроувс.
Эйнсли как будто прекрасно понимал, что его могут выследить и убить, даже на вокзале. Слышал, что случилось с другими, как будто понял, что может стать следующим, и запаниковал. Но никакие предосторожности не помогли ему избежать кровавой участи. Гроувс посмотрел на ручеек крови, вытекающий на платформу из-под накрывающей тело простыни.
— Вы видели, кто это сделал? — спросил он кебмена.
— Нет, сэр. — Кебмен нервно сглатывал.
— Вы не видели, как убийца убегал?
— Лошадь понесла.
Гроувс посмотрел вниз на дохлую гнедую:
— Эта лошадь?
Кебмен кивнул, снова сглотнул и, казалось, готов был зарыдать, или сблевать, или и то и другое. Прингл объяснил:
— Кебмен сошел как раз перед тем, как лошадь спрыгнула с платформы, сэр. Но он ничего не видел. Лошадь, очевидно, видела.
Лошадь валялась в собственных испражнениях, и Гроувс вспомнил волкодава, растерзанного смотрителя маяка.
— Кто-нибудь еще что-нибудь видел? — спросил он.
— Несколько человек находились поблизости, сэр, но было слишком поздно. — Прингл указал на небольшую группу неподалеку: ремонтный рабочий, прохожие, кебмены и человек, известный Гроувсу как отменный карманник («ЛОВКИЕ ПАЛЬЦЫ ДЖЕМА»).
— Мистер Кэрролл, — сказал инспектор, выбрав его, — вы все совершенствуете на пассажирах ваше ремесло?
— Я смотрел на проходящие поезда, — ухмыльнулся Джем Кэрролл.
Он уже немало отсидел в тюрьме и не очень трепетал перед законом.
— У вас острый глаз, Кэрролл.
— Это верно.
— Что вы видели?
— Трудно сказать, инспектор… — Он избрал типичную интонацию защиты. — Поезд запыхтел и отъехал. А потом вдруг раздался такой звук… ну какой бывает, когда пилят дерево, и на платформу, как мешок со шмотьем, вылетел человек.
— Вы
видели убийцу?— Краем глаза.
— И что?
Кэрролл колебался.
— Трудно сказать. Огромный — это все. Может быть, в плаще. Какую-то секунду его было видно ясно, как полную луну, а потом он исчез.
— Вы хотите сказать, что он растворился в воздухе? — спросил Гроувс, хотя это как раз полностью совпадало с тем, что ему уже было известно о способностях убийцы.
— Клянусь, инспектор.
Гроувс все-таки не вполне поверил карманнику — он, понятное дело, был прирожденным мастером наводить тень на плетень — и повернулся к остальным:
— Кто-нибудь разглядел убийцу?
Последовало робкое отрицательное покачивание головами.
— Вы хотите мне сказать, — Гроувс обрел твердость в том, что никому не верит, — будто на платформе главного железнодорожного вокзала города убили человека и никто этого не видел?
— Поезд только-только отъехал, — сказал ремонтный рабочий. — Все заволокло паром и дымом. И было жарко.
— Жарко? — На самом деле ночь была довольно холодной.
— Жарко. — Рабочий заметил нестыковку, но, подумав, все же утвердительно кивнул: — Да.
— Воздух дрожал как над печью, — сказал один из кебменов.
У Гроувса закружилась голова.
— Подождите, дайте разобраться. — Он нетерпеливо смотрел на свидетелей. — Поезд тронулся, было много пара и дыма. Очень жарко. И никто не видел, как убили человека?
— Там была… какая-то фигура, — неуверенно сказал рабочий. — Черная…
— Черная.
— В черном. Огромная сила.
— Откуда она появилась? Он должен был ждать где-нибудь на платформе.
Никто не ответил.
— И куда она… он делся, убив человека?
Снова тишина.
— Жара, — сказал рабочий, — и дым. Все было как в мареве.
Гроувс, размышляя, осмотрелся в поисках какого-нибудь лаза или лестницы, по которой убийца мог ускользнуть. Может быть, в один из железнодорожных туннелей? Уже долгие годы заброшенный туннель Скотленд-стрит использовался только для разведения грибов — может быть, убийца поджидал там? Или в каком-нибудь другом не отмеченном на карте проеме, подземном проходе, мастерской или в старых устричных подвалах этого Богом забытого города? Иначе как объяснить сверхъестественную легкость, с которой он появлялся и исчезал? И отчаянные попытки Эйнсли схорониться? Гроувс пробежал глазами по сводчатому, с нервюрами как в соборе, потолку вокзала и снова подивился сплотившимся против него силам.
— Там валялся листок, сэр, — сказал Прингл. Он развернул лист бумаги, весьма похожий на страницу из собственной тетради Гроувса. — Ее нашел железнодорожный полицейский, сэр. Тот, который прибыл сюда первым.
— Где она была?
— На платформе недалеко от тела.
— Послание? От убийцы?
Прингл протянул листок:
— Судя по всему, да, сэр.
Гроувс посмотрел на грубую надпись черными чернилами:
CE GRAND TROMPEUR