Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

И сказал слугам: «Пойдите к коням, седлайте их, и следом запевайте песни и болтайте о прекрасных женщинах, и глядите, чтобы ни у кого не вырвалось ни единого печального жеста. Так же поступим и мы. И едва начнет светать, как мы двинемся в путь и проскачем шесть часов кряду, и тогда, заколи мы и старого и молодого императоров Константинополя, мы выберемся отсюда».

Фортунат с охотой внял его речам и повеселел более, нежели помышлял. И когда кнехты развеселились и оседлали коней, то созвали они слуг и служанок хозяина и послали за мальвазией, [83] что слыла там доброй, всяк напился допьяна, и Фортунат оставил слугам по дукату, а также и служанкам по одному, и все сошло превосходно. Люпольд сказал: «Я надеюсь, спустя месяц мы возвратимся сюда вновь, вот тогда мы повеселимся как следует».

83

Мальвазия — вино, производившееся на юге Европы, свое название оно получило от греческого города Napoli di Malvasia. где оно приготовлялось.

Фортунат сказал слугам и служанкам: «Кланяйтесь от нас хозяину и хозяйке и передайте, я хотел было послать им в постель мальвазию,

но рассудил, что покой им желаннее». И с такими шутливыми намеками вскочили они на коней и что было сил поскакали прочь, в Турцию. Страшились они, не снарядят ли за ними погоню, но никто не скакал им вслед. А о том, что приключилось далее с- хозяином, они не расспрашивали.

И прибыли, стало быть, в земли турецкого императора, в город, прозывающийся Карофой. [84] В городе турецкий император посадил наместника, коему было велено давать купцам-христианам или паломникам, что скачут к нему либо вообще через его земли, охранную грамоту. Люпольд хорошо знал о том, и как скоро он туда прибыл, то пошел к наместнику и сказал, что их пятеро паломников и надобна им охранная грамота и толмач, [85] что поскачет с ними. Тот сказал: «Я дам вам охранную грамоту. Но каждый из вас даст мне четыре дуката, вдобавок вы будете давать слуге всякий день по дукату и обеспечите ему пропитание». Люпольд для виду поторговался и, не тратя слов понапрасну, уплатил ему деньги. Наместник дал ему загодя исполненную грамоту и послал его к некоему сведущему мужу, чего, как полагал он, для них вполне достаточно, и с тем они поскакали через Турцию.

84

Города с таким названием не найдено. Возможно, Карофа — трансформированное название эмирата Караси, в 1350 г. завоеванного турками-османами.

85

В оригинале trutzelmann от ит. turcimanno — переводчик. Этимологически и немецкий, и итальянский варианты восходят к турецкому tilmac, которое проникло в немецкий язык двумя путями — через итальянскую форму turcimanno (Trutzelmann) и через венгерскую tolmacs (Dolmetscher). Однако заимствование из итальянского в немецком языке закрепилось и осталась лишь форма Dolmetscher. Русское «толмач» заимствовано, скорее всего, из немецкого (Dolmetscher).

Когда Фортунат увидал, что ему нечего более опасаться, и ужас, каковой он претерпел в Константинополе, также сошел с него, он исполнился веселья и принялся балагурить со слугами, и так поскакали они ко двору турецкого императора, дивясь на несметное богатство и великое число подданных, коих собирал тот, выступая в поход. Взяло Фортуната удивление, что человек единолично может собрать такое скопище народа, а также что меж его слуг столь много христиан, отрекшихся от веры, что ему донельзя не понравилось. Пробыв недолго при дворе императора, двинулись они через Валахию, [86] через малые и великие города, где главенствует Траколе Вайда, [87] и прибыли в королевство Боссен, [88] что в милях 160 оттуда. Из Боссена направился он в королевство Кроацию, [89] до коей 60 миль. От Кроации до королевства Далмации [90] 30 миль. От Далмации до Офена, [91] столицы венгерского королевства, 60 миль. От Офена до Гракка, [92] столицы короля польского, 100 миль. От Гракка до Копенгагена, столицы королевства Дании, около 200 миль. От Копенгагена до Стаксхалина, [93] столицы королевства шведского, миль 80. От Стаксхалина до Пергона, [94] что в королевстве Норвегия, 70 миль. Из Норвегии через Швецию и Данию 200 миль до Праги, столицы королевства Богемской земли. [95]

86

Валахияобласть, входящая в настоящее время в состав Румынии, располагается между Карпатскими горами и р. Дунаем. В XV–XVI вв. находилась под властью Турции.

87

Траколе Вайда — город с похоже звучащим названием, Триккала, есть в Греции, в провинции Фессалия. Но, скорее всего, автор имел в виду какую-нибудь крепость в древней Фракии, территория которой ныне почти полностью совпадает с территорией Болгарии.

88

Королевство Боссен — Босния — самостоятельное королевство с XII в. по 1463 г., когда ее захватили турки и превратили в округ Оттоманской империи.

89

Кроация — распространенное в западной историографии название Хорватии.

90

Далмация — историческая область Югославии, включала территорию, вытянувшуюся полосой вдоль Адриатического моря (исключая Дубровник), и многочисленные острова у побережья. С 1420 по 1797 г. находилась под властью Венеции.

91

Офен — Буда — теперь часть Будапешта, столицы Венгрии.

92

Гракка — Краков — древняя столица Польского государства.

93

Стаксхалин — Стокгольм — столица Швеции.

94

Пергон — Берген — крупная гавань на юго-западном побережье Норвегии.

95

Королевство Богемской земли — Богемское королевство, вокруг которого складывалось чешское государство. Ныне Богемия — территориальный центр Чехии.

А когда странствовал он через все эти земли и королевства, то наблюдал и тотчас замечал их обычаи и привычки и их веру, завел сам книжицу, куда вписывал всех королей и герцогов, графов, свободные державы и владения оных, а также кто там князья веры, епископы, аббаты, прелаты, и про людей и земли, кои он пересек и увидал, и что у всякого есть и каково всякому живется, употребив великое старание с помощью и по совету Люпольда, ибо тот ранее побывал во всех этих землях. Он добился также дружбы королей и драгоценностей, коими те награждают, он дорожил ими не по причине их стоимости, но потому, что всех их он добыл и заслужил сам,

своею собственной персоной, всех их он привез домой и чтил, подобно фамильным сокровищам.

Когда он выехал из Праги, то двинулся сперва через герцогство Саксонское [96] и через земли франков. [97] Всякий, кому случалось странствовать, возможно, подумает, будь известно о столь изобильном Фортунатовом кошельке, понадобилась бы ему крепкая охрана, а особливо в тех землях, где множество обедневших рыцарей и разбойников с большой дороги. Но господь даровал ему удачу, так что он их пересек, вслед за чем поскакал он в Аугспург, откуда сообща с некими купцами, коим выказывал он отменные любезности и оплачивал все счета, в краткий срок достиг Венеции.

96

Герцогство Саксонское — герцогство, объединявшее племена саксов, известно с IX в. В начале XII в. распалось на ряд владений. Часть территории бывшего Саксонского герцогства — курфюршество Саксен-Виттенберг — в 1423 г. перешла к маркграфам Мейсенским Веттинам, за владениями которых постепенно закрепилось название Саксония.

97

Франция, получившая свое название от франков — группы западногерманских племен, завоевавших римскую Галлию до р. Соммы и заложивший территориальные основы французского государства.

Как Фортунат возвратился на Кипр, весьма разумно уладил свои дела и построил великолепный дворец

И когда он прибыл в Венецию, то обрадовался и подумал: «Здесь много богатых людей, здесь ты также можешь не скрывать, что у тебя водятся деньги». И спросил про великолепные драгоценности, все они и были ему показаны; меж ними было много таких, что ему понравились. Когда же драгоценности ему предлагались, он не уходил оттуда с пустыми руками, через что венецианцы выручили немалую и приметную сумму наличными, и был он высоко и глубоко почитаем. Он превосходно знал, что немного оставил домашней утвари — платья и прочего, когда уехал из Фамагусты, и что покинул он отца своего Теодора и свою мать Грациану в горькой нищете. Взял и приказал он пошить себе красивое, богатое платье, и накупил множество домашней утвари, и в чем есть нужда в домашнем обиходе, то купил он в двойном числе, и нанял для себя и своего добра галеру, отправился на Кипр и достиг Фамагусты.

И пробыл он в отлучке добрых пятнадцать лет. И когда он возвратился в город, ему тотчас же сказали, что отца и матери его нет в живых, о чем он горько пожалел. Снял он тут в аренду дом, велел снести туда свое добро и нанял еще слуг и служанок, весьма разумно повел хозяйство, и всякий с великими почестями принимал его и держался с ним. Но многие дивились, откуда у него столь великое богатство, ведь народ большей частью знал, что уезжал он оттуда в жалкой нищете. И, вновь обосновавшись в Фамагусте, пошел он и купил отцовский дом и в придачу к тому множество иных домов, и старые велел снести, и построил на том месте великолепный дворец. Возвел он дворец наипрекраснейшего обличья, ибо довелось ему повидать многие великолепные постройки. Подле дворца воздвиг он весьма красивую церковь, и вокруг церкви возвел и соорудил тринадцать домов, и основал там приход, и двенадцать капелланов должны были там беспрерывно петь и читать, и вдобавок купил процентные бумаги, доходные места и ренту, дабы кафедральный пастор ежегодно получал триста дукатов, и если кто из них умрет, то изберут они из своего числа другого, а если умрет пастор, то папа пришлет им нового. Он украсил церковь со всевозможной роскошью, и купил ценные бумаги и ренту, дабы церковные доходы вечно множились, и соорудил в церкви две прекрасные гробницы, вырыл прах отца и матери оттуда, где они были погребены, и захоронил в одной из гробниц, другая же пустовала в ожидании его самого и его наследников.

А когда дворец и церковь были вполне завершены сообразно с его желаниями, отчего он испытал великое удовольствие, то пришло ему на ум: таковому дворцу подобало бы присутствие благородного создания, и вознамерился взять себе супругу. И когда разнеслась весть о том, что он желает взять себе супругу, то всяк обрадовался. Было много их, богатых и бедных, знатных и простолюдинов, имевших красивых дочерей, они справили им платья и драгоценности, всяк как можно лучше, и каждый помышлял про себя: как знать, быть может, господь пошлет моей дочери счастье скорее, нежели другой, ибо многие видели, что там налицо несметное богатство, и каждый охотно отдал бы туда свою дочь. Таким образом, многие девицы были одеты в красивое платье, иначе пришлось бы им еще долго обходиться без столь красивых нарядов.

А меж тем как столько народу вело приготовления, жил неподалеку от Фамагусты некий граф, у него было трое дочерей, каковые превосходили своей красотой прочих девиц. Король и посоветовал ему просватать одну из дочерей за Фортуната, и, коли это ему угодно, он о том условится. Граф не был слишком могущественным, однако он сказал. «Господин король, коли он выберет одну из моих дочерей, советуете ли вы мне дать свое согласие? У него нет ни земли, ни подданных, если и было у него много наличных денег или тому подобного, то вы превосходно знаете, что он много денег употребил на постройку, от каковой нет проку, так же он может лишиться и остального и впадет в нищету, как впал его отец, ибо большая наличность скоро расходится попусту». Король сказал: «Я слыхал от людей, видевших его, будто у него столь много великолепных сокровищ, что на них можно купить графство, и ведь ни одно из этих сокровищ он не продает. Я также наслышан о том, сколько объехал он земель и королевств, и оттого я почитаю его мужем, каковой, не будучи уверен в благополучном завершении своих дел, не выстроил бы ни роскошного дворца, ни столь великолепной церкви, каковую он с такими почестями на вечные времена одарил ценными процентными бумагами. И мой тебе совет, коли будет ему угодно, отдай за него одну из твоих дочерей, и, коли тебе это по душе, я приложу к тому свое усердие в надежде, что это свершится, ибо Фортунат мне по нраву, и я желал бы, чтобы у чего была знатная супруга, а не крестьянка, и меня досадовало бы, если бы простолюдинка владела дворцом и жила в нем».

И когда граф уразумел, что королю деяния Фортуната столь милы, заговорил он и сказал: «Милостивый король, из ваших речей я понял и постиг, что вам доставит удовольствие, коли я выдам за Фортуната одну из моих дочерей. И наши жизни, и добро — все это в вашей полной власти». Когда король услыхал это, он сказал прозывавшемуся графом Нимианом: «Пришли своих дочерей к моей супруге, королеве, я велю их одеть и надеюсь, что какая-либо из них приглянется ему. Но выбор я оставляю за ним, пусть он возьмет ту, которую захочет. Тогда ради тебя я устрою свадьбу так, чтобы тебе не было нужды тратиться на нее. И коли потребуется дать приданое, я сделаю это сам, поскольку ты отдал в полную мою власть и ваши жизни, и добро».

Граф Нимиан поблагодарил его королевскую милость и сказал, что его королевская милость ни прикажут, то он и свершит, и простился с королем, поскакал домой, к своей супруге, и поведал ей обо всех тех делах, что приключились меж ним и королем. Графине все это пришлось по душе, кроме того лишь, что сочла она Фортуната не достаточно знатным, а также того, что ему отдано право выбирать, ибо одна из трех была ей особенно мила. Граф спросил ее, какая именно. Но она никоим образом не пожелала сказать ему этого. Все же она исполнила его волю и собрала дочерей ко двору, приставила к ним воспитательницу, слугу и служанку, как это и подобает высокородной знати.

Поделиться с друзьями: