Француженки не крадут шоколад
Шрифт:
Кэйд поморгала.
– Интересно, известна ли ей моя альтернативная личность? Отличная от Похитительницы Шоколада?
– Tu as une identit'e alternative? [143] – Сильван выглядел озадаченным.
Барабаня пальцами по столу, Кэйд старалась сохранять терпение.
– Видишь ли, до недавнего времени меня не знали как Похитительницу Шоколада.
Сильван смотрел на нее с видом психолога, пытающегося понять весьма сложного пациента.
– То есть ты считаешь Кэйд Кори и Похитительницу Шоколада разными ипостасями одной личности?
143
А
– Можешь просто ответить на вопрос? Твоя мать знает, какое у меня наследство?
– Вероятно. Разве оно не опубликовано на общедоступных сайтах? Может, она и отыскала такие сведения в Интернете.
Кэйд вздохнула:
– Я не имела в виду точные цифры.
– Ты еще жива? – язвительно спросил Сильван после минутного молчания. – Ведь я еще не сообщил того, что можно счесть плохой новостью.
Она схватилась за край стола и откинулась на спинку стула.
– Вечеринка состоится в их замке в Шампани, что примерно в часе езды…
– В замке? – воскликнула Кэйд. – Разве не ты рассказывал мне о деревенском детстве?
– Неужели в Штатах замки баснословно дороги? Да стоимости одной такой квартиры в Париже хватит на покупку полдюжины загородных домов. Правда, если повезет с затратами на ремонт и содержание. В любом случае Тьерри имеет персональный доступ к генеральному директору КПД.
– К какому генеральному директору? – удивилась Кэйд. – При чем тут коэффициент полезного действия?
– Комитета политических действий. По одной легальной церемонии. Между людьми, которых не хотят считать семьей, или – в их случае – не позволяют по закону. Они – геи.
Кэйд потерла лоб, пытаясь переварить услышанное.
– Я еще жду тех новостей, что ты считаешь плохими.
– Держись. Нам придется нарядиться фермерами.
Кэйд безудержно хохотала. Выехав за пределы Парижа, они с Сильваном зашли в большой магазин и выбрали там нелепые зеленые непромокаемые костюмы, которые закрывали их от лодыжек до запястий. Как сказал Сильван, так выглядит «en vrai paysan» [144] . Наряды довершили небольшие старомодные шляпы с полями. Также они купили ярко-желтые резиновые боты. Под этими маскарадными костюмами на них были надеты праздничные наряды.
144
Настоящий крестьянин, деревенщина (фр.).
– А зачем вообще надо было вырядиться в такие костюмы? – поинтересовалась Кэйд.
– Полагаю, в нашей семье я единственный представитель, способный удержаться от откровенного хвастовства, – загадочно произнес Сильван, вызвав у Кэйд новый приступ смеха.
– В чем дело? – спросил он.
– Ты не считаешь себя хвастуном? – усмехнулась она.
– В школьные годы я был очень застенчив, – с важным видом заявил Сильван.
Кэйд вспомнила те эффектные зрелища, что он устраивал, изготавливая шоколад. Вспомнила и беззастенчивость, с какой Сильван соблазнял ее в то утро, когда она явилась на его мастер-класс.
– Похоже, тот короткий период закончился очень быстро.
– Я по-прежнему застенчив.
Кэйд не смогла удержаться от смеха.
– Ты скромник?
Сильван кивнул и вновь сосредоточился на дороге. Почему он считает себя застенчивым?
Разве его отношение к ней можно назвать хоть в какой-то мере застенчивым или робким?– А ради чего мы все-таки вырядились в эти жуткие костюмы?
– Им нравятся маскарады. На прошлый Новый год моя мать и сестра приготовили для нас троих коровьи костюмы. Весьма натуральные, даже с выменем.
Кэйд попыталась вообразить элегантного и необузданного Сильвана Маркиза в костюме коровы с выменем. Перед ее мысленным взором возникла фотография из его фотоальбома, на которой он выглядел очень довольным, с усмешкой глядя на свою темноволосую сестру. Почему-то при воспоминании о той фотографии она невольно сжалась, словно летела в пропасть, и от этого ее сердце начало колотиться с такой силой, словно хотело выскочить из груди.
– А когда отец вышел на пенсию, мы придумали шутливую пьесу, где мне за пять минут пришлось сыграть роли гангстера, ковбоя и одной дворняги с коричневыми пятнами – первой папиной собаки. И уверяю тебя, во всем виновата моя сестрица.
Ну да, так она и поверила! Кэйд не сомневалась, что половину этих ролей Сильван придумал сам. Так почему же он считает себя застенчивым?
– Тебе надо посмотреть пьеску, которую мы с сестрой сыграли к восьмидесятилетию нашего деда. Если ты подпоишь меня, то я покажу тебе наш домашний видеофильм.
– Ты считаешь, мне понадобится алкоголь, чтобы добиться от тебя желаемого?
Кэйд с притворным возмущением хлопнула его по плечу. Но оба они улыбались.
– Сельская тема маскарада выбрана потому, что мой кузен всегда мечтал завести козочек.
Кэйд призадумалась, стараясь представить человека, мечтающего о разведении коз. Потом попыталась поуместить его в ранее возникший образ французского замка, в который они ехали. В любом случае перед козами ее воображение пасовало.
– Поэтому нам пришлось объединить усилия… и подарить ему коз. Да вдобавок уток. Он еще хотел осла, но его партнер умолял нас проявить благоразумие. Поэтому мы все наряжаемся фермерами.
Любопытная семейка с богатейшей внутренней жизнью… Если бы они так и не узнали, кто она на самом деле, то там ей удалось бы повеселиться.
– А ты можешь представить меня под вымышленным именем?
Сильван промолчал.
Они ехали по дороге, вьющейся между пологих холмов. Каменные дома группировались в небольшие поселения, где во дворах на веревках даже в ноябре висело выстиранное белье. Вдоль шоссе тянулись тополя, и их устремленное ввысь извечное изящество поразило Кэйд. Перед отъездом Сильван задумчиво посмотрел на свою миниатюрную «Ауди», но выбрал фургон, поскольку только в него могла поместиться изготовленная им огромная и причудливая шоколадная скульптура, некое невероятное изваяние. Неужели он трудился над этим подарком целый день, пока она наносила визит в компанию «Шаке су гу»? Жаль, что ей не удалось побывать тогда в мастерской, чтобы увидеть Сильвана в роли скульптора по шоколаду.
Зазвонил ее телефон, и Кэйд удивилась, что здесь действует сотовая связь.
– Что ты там наболтала своему отцу? – раздался голос ее деда. – Тебе полагалось воспользоваться передышкой! Какие, к черту, исследования?! И не пытайся обосноваться в Европе!
– Дедуля, по-моему, ты давно выражал недовольство тем, что папа не позволяет мне повидать мир и провести пару месяцев в свое удовольствие. – Кэйд покосилась на Сильвана: понимает ли он, о чем она говорит?
– Мне восемьдесят два года, – обиженно заявил дедушка Джек. – Как ты думаешь, сколько еще раз я смогу тебя увидеть, если ты будешь жить в Европе?