Гамбургский оракул
Шрифт:
– Иностранец? - спросил с легким раздражением Боденштерн. - Как вы тут очутились?
– Это друзья Магнуса Мэнкупа, журналисты из Америки, - поспешил объяснить скульптор.
– Как вас зовут? - обратился к нему Боденштерн.
– Лерх Цвиккау!
– Профессия?
– Скульптор.
По лбу комиссара прошла складка, он пытался что-то вспомнить. Отвернувшись, он резко спросил:
– Кто из вас первым обнаружил труп?
– Я! - Баллин выступил вперед.
– Вы? - Веки Боденштерна еле заметно дрогнули. Усевшись в кресло спиной к Баллину, он вынул блокнот. - Расскажите, как это было.
– Я находился... -
– Я забыл представиться. Криминал-комиссар Боденштерн! А это мой помощник, криминал-ассистент Енсен.
Державшийся до сих пор в тени сухопарый мужчина лет тридцати неловко вышел вперед и, машинальным движением оправив пиджак, поклонился.
Сугубо штатский поклон, интеллигентное пенсне на слишком тонком носу, резавшие слух иностранные термины - решительно все в Енсене раздражало Боденштерна. Не говоря уже о политических взглядах. Правда, Енсен никогда не разговаривал на такие темы, но Боденштерну достаточно было его осуждающего молчания. Он в свою очередь остерегался открыто высказывать свою антипатию, любезно предлагал сигареты, осведомлялся о здоровье невесты Енсена, приглашал на кружку пива. На службе Енсен был идеальным помощником. Сотрудник института криминалистики, перемещенный в гамбургскую уголовную полицию за дисциплинарное нарушение, он с остервенением кидался на отпечатки пальцев, анализы крови, пробы почвы, пороховые тесты, - одним словом, занимался всем тем, что претило Боденштерну. Зато он никогда не вмешивался в тактические ходы расследования и не пытался присвоить себе часть заслуг. Даже в деле Блунгертана, где все, в сущности, решил почвенный анализ застрявшего под ногтем убитого комочка земли, Енсен с подозрительной скромностью предоставил все лавры своему начальнику.
– Продолжайте! - Енсен обратился к Баллину, заметив, что Боденштерн задумался.
Комиссар действительно на миг отключился. Присутствие американских журналистов и радовало, и смущало. Среди коллег бытовала поговорка: "Удачное расследование - ступенька карьеры, хвалебный отклик в прессе - лифт". Однако если Мэнкуп, как он надеялся, действительно убит, присутствие этих американцев осложнит его задачу. Если они друзья Гамбургского оракула, то едва ли захотят понять, кем он был для немцев. И еще одно обстоятельство давило на Боденштерна, заставляя метаться между двумя противоположными чувствами. Сознание, что придется принимать самые энергичные действия, боролось с желанием переложить это бремя на другие плечи.
– Я находился в соседней комнате, - начал Баллин, стараясь говорить спокойно. Это ему почти удавалось, лишь красные прожилки на щеках обозначились явственнее. - Услышал выстрел и выбежал.
– Время? - Боденштерн, не потрудившись повернуться к Баллину лицом, ждал ответа с авторучкой наготове.
– Без нескольких минут двенадцать.
– Чем вы занимались?
– Читал книгу. Мы разошлись по комнатам, ожидая, когда Магнус, то есть господин Мэнкуп, пригласит нас.
– Пригласит для чего?
– Мы отмечали сегодня дебют Ловизы Кнооп в новой роли.
– Вы Ловиза Кнооп? - Боденштерн обратился к Магде.
– Нет, я Магда Штрелиц.
– Вот она! - сказал Енсен почти одновременно с Магдой. Потом с улыбкой добавил: - Я видел вас несколько раз в театре Санкт-Паули.
– Ваша профессия? - игнорируя актрису, спросил Боденштерн Магду.
– Архитектор по интерьеру. Эта квартира отделана
по моему проекту.Боденштерн обвел насмешливым взглядом яркое разноцветие.
– Одним словом, полное собрание изящных искусств. Литература, скульптура, архитектура, журналистика, театр... От таких свидетелей едва ли дождешься точных показаний...
– Господин комиссар! - Фотограф посмотрел на часы. - Можно начинать? Мне еще надо в порт, "Фредерика" под утро уходит в море.
– А те снимки?
– Получились недостаточно четкими. К тому же Енсен просит снять трюм сверху.
– Это еще для чего? - Боденштерн недовольно повернулся к своему помощнику.
– Не исключено, что матрос Граубунд все же сам свалился с трапа.
– Но ведь электрик признался! - еще более резко заметил Боденштерн.
Енсен пожал плечами. "Признание обвиняемого еще не доказательство вины", - эти не высказанные вслух слова словно повисли в воздухе.
– Обождите, - хмуро бросил Боденштерн фотографу и предложил: Продолжайте, господин Баллин!
– Я вбежал в комнату Мэнкупа. Увидев, что он мертв, выбежал в коридор и закричал. Магда, Лерх и Ловиза выбежали из своих комнат. Они тоже вбежали к Мэнкупу...
– Вбежал, выбежал, вбежали! - Боденштерн поморщился. - Вы ведь писатель, господин Баллин.
– Когда волнуешься, не до стиля, - огрызнулся Баллин.
– Еще кто-нибудь из вас слышал выстрел? - осведомился Енсен.
– Нет, - отозвалась после небольшой паузы Магда.
Скульптор отрицательно покачал головой. Ловиза вообще не ответила.
– Мне тоже послышалось нечто вроде выстрела, - не удержался Дейли. По бесстрастному выражению на лице Муна он понял, что тот не стремится раньше времени раскрывать их инкогнито, и старался вести себя как обычный свидетель.
– Почему же вы не выбежали, как это сделал господин Баллин? - спросил Боденштерн.
Надо было бы сказать про задвижку, но Дейли не был уверен, что Мун одобрительно отнесется к этому.
– В нашей комнате стоял телевизор, - пробормотал он. - Шел как раз фильм с выстрелами, так что я сомневался... Кстати, в кабинете Мэнкупа телевизор тоже был включен. Как же господин Баллин смог отличить экранные выстрелы от настоящих?
Баллин промолчал и, только когда тот же вопрос повторил Енсен, нехотя пояснил:
– Во-первых, моя комната рядом, так что мне слышнее. Во-вторых, господину Дейли должно быть известно, что в фильме выстрел подкрепляется добавочным шумовым эффектом. Настоящий звучит иначе.
– А где вы находились в это время? - обратился Боденштерн по-немецки к Муну.
Мун недоумевающе раскрыл глаза.
– Мой коллега говорит только по-английски, - объяснил за него Дейли.
– Это осложняет дело, - недовольно заметил Боденштерн. - Придется вызвать переводчика.
– Я могу переводить, - почти одновременно предложили Баллин и Ловиза.
– Если вы полагаете, что инструкции выдумывают ослы, то глубоко ошибаетесь. Это не формальность, ибо у меня нет гарантии, что ваш перевод будет... - Боденштерн остановился, подыскивая слово.
– Аутентичен, - подсказал Енсен и скромно добавил: - Я понимаю по-английски.
– То-то вы знаете столько иностранных слов, - пошутил Боденштерн. Переведите ему мой вопрос.
– Мы с Дейли находились в отведенной нам комнате, пока господин Баллин не позвал нас, - объяснил Мун, также умалчивая об истории с задвижкой.