Гамлет, полно хмуриться, как ночь!Взгляни на короля подружелюбней.До коих пор, потупивши глаза,Следы отца разыскивать во прахе?Так создан мир: что живо, то умретИ вслед за жизнью в вечность отойдет.
7
…солнечно некстати. – Тут, как преполагают некоторые комментаторы, скрыт намек на старинную английскую поговорку: «Из благословенного уголка да на теплое солнышко», что соответствует русской поговорке: «Ни кола, ни двора». Гамлет резко отвечает Клавдию, намекая на то, что тот обощел его в правах наследства на престол.
Гамлет
Так создан мир.
Королева
Что ж кажется тогдаСтоль редкостной тебе твоя беда?
Гамлет
Не кажется, сударыня, а есть.Мне «кажется» неведомы. Ни мрачностьПлаща на мне, ни платья чернота,Ни хриплая прерывистость дыханья,Ни слезы в три ручья, ни худоба,Ни прочие свидетельства страданьяНе в силах выразить моей души.Вот способы казаться, ибо этоЛишь действия, и их легко сыграть,Моя же скорбь чуждается прикрасИ их не выставляет напоказ.
Король
Приятно видеть и похвально, Гамлет,Как отдаешь ты горький долг отцу.Но твой отец и сам отца утратил,И так же тот. На некоторый срокОбязанность осиротевших близкихБлюсти печаль. Но утверждаться в нейС закоренелым рвеньем – нечестиво.Мужчины недостойна эта скорбьИ обличает недостаток веры,Слепое сердце, пустоту душиИ грубый ум без должного развитья.Что неизбежно и в таком ходу,Как самые обычные явленья,Благоразумно ль этому, ворча,Сопротивляться? Это грех пред небом,Грех пред умершим, грех пред естеством,Пред разумом, который примирилсяС судьбой отцов и встретил первый трупИ проводил последний восклицаньем:«Так быть должно!» Пожалуйста, стряхниСвою печаль и нас считай отнынеСвоим отцом. Пусть знает мир, что ты –Ближайший к трону и к тебе питаютЛюбовь не меньшей пылкости, какойНежнейший из отцов привязан к сыну.Что до надежд вернуться в Виттенберг [8]И продолжать ученье, эти планыНам положительно не по душе,И я прошу, раздумай и останься [9]Пред нами, здесь, под лаской наших глаз,Как первый в роде, сын наш и сановник.
8
Виттенберг – старинный университетский город в Германии.
9
…раздумай и останься… – Клавдий не хочет отпускать от себя Гамлета, чтоы наблюдать за ним.
Королева
Не заставляй меня просить напрасно.Останься здесь, не езди в Виттенберг!
Гамлет
Сударыня, всецело повинуюсь.
Король
Вот кроткий, подобающий ответ!Наш дом – твой дом. Сударыня, пойдемте.Своей сговорчивостью Гамлет внесУлыбку в сердце, в знак которой нынеО счете наших здравиц за столомПусть облакам докладывает пушкаИ гул небес в ответ земным громамСо звоном чаш смешается. Идемте.
Все, кроме Гамлета, уходят.
Гамлет
О, если б ты, моя тугая плоть,Могла растаять, сгинуть, испариться!О, если бы предвечный не занесВ грехи самоубийство! Боже! Боже!Каким ничтожным, плоским и тупымМне
кажется весь свет в своих стремленьях!О мерзость! Как невыполотый сад,Дай волю травам, зарастет бурьяном.С такой же безраздельностью весь мирЗаполонили грубые начала.Как это все могло произойти?Два месяца, как умер… Двух не будет.Такой король! Как светлый Аполлон [10]В сравнении с сатиром. [11] Так ревнивоЛюбивший мать, что ветрам не давалДышать в лицо ей. О земля и небо!Что поминать! Она к нему влеклась,Как будто голод рос от утоленья.И что ж, чрез месяц… Лучше не вникать!О женщины, вам имя – вероломство!Нет месяца! И целы башмаки,В которых гроб отца сопровождалаВ слезах, как Ниобея. [12] И она…О боже, зверь, лишенный разуменья,Томился б дольше! – замужем! За кем!За дядею, который схож с покойным,Как я с Гераклом. [13] В месяц с небольшим!Еще от соли лицемерных слезУ ней на веках краснота не спала!Нет, не видать от этого добра!Разбейся, сердце, молча затаимся.
10
Аполлон, или Феб, – в древнегреческой мифологии бог солнца, покровитель науки и искусства.
11
Сатир – в древнегреческой мифологии козлоногий горный или лесной дух.
12
Ниобея – в античной мифологии образ безутешной матери, плачущей над своими убитыми детьми.
13
Геракл (Геркулес) – герой античной мифологии, прославившийся физической силой и подвигами.
Входят Горацио, Марцелл и Бернардо
Горацио
Почтенье, принц!
Гамлет
Рад вас здоровым видеть,Гораций! Верить ли своим глазам?
Горацио
Он самый, принц, ваш верный раб до гроба.
Гамлет
Какой же раб! Мы попросту друзья!Что принесло вас к нам из Виттенберга? –Марцелл – не так ли?
Марцелл
Он, милейший принц…
Гамлет
Я очень рад вас видеть.
(Бернардо)
Добрый вечер.
(Горацио)
Что ж вас из Виттенберга принесло?
Горацио
Милейший принц, расположенье к лени.
Гамлет
Ваш враг не отозвался б так о вас,И вы мне слуха лучше не терзайтеПоклепами на самого себя.Я знаю вас: ничуть вы не ленивец.Зачем приехали вы в Эльсинор?Тут вас научат пьянству.
Горацио
Я приехалНа похороны вашего отца.
Гамлет
Мой друг, не смейтесь надо мной. Хотите«На свадьбу вашей матери» – сказать?
Горацио
Да, правда, это следовало быстро.
Гамлет
Расчетливость, Гораций! С похоронНа брачный стол пошел пирог поминный.Врага охотней встретил бы в раю,Чем снова в жизни этот день изведать!Отец – о, вот он словно предо мной!