Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Гаммельнская чума (авторский сборник)
Шрифт:

Снова потрескивание, шумы… И больше ничего.

— Смените частоту, — приказал Граймс. — И не выходите в эфир, только слушайте.

Щелкнул тумблер, радист покрутил ручки…

Осечки не произошло.

Потому что из приемника донеслись те же писклявые голоса, запись которых сохранилась в Журнале связи со “Свободы”. Сначала понимать исковерканные слова было нелегко, но постепенно ухо привыкло, и смысл диалога стал понятен. Это был обычный разговор корабля с базой: расчетное время прибытия, накладные, проблемы погрузки и выгрузки груза…

Свинцовые ставни медленно отползли, в иллюминаторы проник неяркий свет. Картина не

слишком изменилась. Но Граймс и его экипаж уже знали, что мир, в котором они оказались, принадлежит не человечеству.

Глава 12

— Как думаете, какой у них радар? — спросил Граймс.

— Думаю, хреновый, — отозвался Вильямс. — Правда, у нас не лучше. Но их планета и орбитальные станции еще далеко, так что без спецаппаратуры им нас не засечь.

— Отлично, коммандер, — сказал Граймс. — Теперь разворачиваемся так, чтобы солнце было прямо по курсу. И рассчитайте предельный угол сближения, чтобы не вписаться в Лорн — или как его у них называют — и выйти на орбиту.

— На реактивных, сэр?

— Нет, коммандер. На Манншенне.

— Но у нас нет масс–индикатора, шкипер. Расстояние до этой посудины — не больше двух–трех тысяч миль.

— Зато у нас есть отличный компьютер. Если повезет, мы перехватим эту посудину прежде, чем она выйдет на геоцентрическую орбиту. Постарайтесь рассчитать, где она находится

— Правильно, Джон, — подхватила Соня. — Не стоит терять времени.

Впрочем, остальные ее энтузиазма явно не разделяли. Кое-кто из офицеров, включая майора космодесантников, посмотрели на коммодора с опаской, словно прикидывали, не повредился ли он в уме.

— Поторапливайтесь, коммандер, — резко произнес Граймс. — Единственный способ перехватить корабль на орбите — это подойти к нему быстро и внезапно, чтобы застать их врасплох. Как только будете полностью готовы, доложите.

— Будем брать хвостатых на абордаж? — спросил майор, командующий группой космодесантников. Теперь он смотрел на капитана с уважением.

— Именно так. Выдайте своим людям легкие костюмы. И надерите этим паразитам хвосты, когда окажетесь на месте.

Граймс поудобнее угнездился в кресле и чуть ослабил ремень.

— Старт не позже, чем через сто двадцать секунд, — сказала Соня, бросив взгляд на дисплей. — Склонение влево пять секунд.

— Начальный толчок? — спросил Вильямс.

— Семьдесят пять фунтов в течение полусекунды.

— Движитель Манншенна к пуску готов, — доложил один из офицеров, сидевший за дистанционным пультом управления.

— Коммандер Веррилл, — произнес Граймс, — введите в компьютер полную программу маневра и запустите ее, как только будет готово.

— Есть, сэр! Мистер Кавендиш, будьте готовы, пуск Движителя после остановки реактивных двигателей на семь целых, пять десятых секунд. Внимание. Отсчет.

“Прямо как на старинной подводной лодке, — подумал Граймс. — Подкрасться к цели незаметно… И даже перископы убраны, чтобы не засекли”.

В глубине корабля заревели реактивные двигатели, и ускорение мягко вдавило в спинки кресел — и отпустило. Потом пронзительно взвыли гироскопы Манншенна, вызвав ощущение полной дезориентации во времени и пространстве. Рубка озарилась неестественно ярким желтым светом, но через секунду стекла потемнели — система поляризации здесь все-таки присутствовала Теперь прямо по курсу была планета, до странности похожая на

Лорн — те же ватные облака, те же очертания континентов в их разрывах. Она висела совсем рядом. Казалось, вот–вот зазвучат позывные аэрокосмической службы, и знакомый голос диспетчера сообщит атмосферную сводку Все, как обычно.

Но голос, который донесся из динамиков, не был ни привычным, ни знакомым.

— Ниизвистни — и кири–ибль, ниизвистни — и кири–ибль, ктии вии? Итвичи–итии…

Граймс поморщился. Говорите по–английски, черт подери!

— Жалуются, что мы их чуть не протаранили, — прокомментировал Вильямс. — Мы прошли слишком близко, шкипер.

— Действительно, — согласился Граймс, взглянув на радар. — Откорректируйте траекторию, коммандер. Ложитесь на параллельный курс и сравняйте скорости.

Чужой корабль действительно был совсем близко — его можно было разглядеть невооруженным глазом. Надраенная обшивка ярко блестела в лучах солнца, и он казался вытянутой ртутной каплей, которая медленно двигалась по геоцентрической орбите. Соня надела на объективы оптики темные фильтры и пристально разглядывала корабль.

— “Вижи”, — сказала она. — Похоже, просто торговое судно… И, по–моему, не вооруженное.

— Мистер Картер!

— Да, сэр? — отозвался офицер–артиллерист.

— Попробуйте срезать им радарные антенны. И пройдитесь по вспомогательным реактивным двигателям.

— Есть, сэр.

Офицер склонился над пультом управления. За стеклами иллюминаторов сверкнула молния лазерного импульса, потом на корпусе чужого корабля что-то сверкнуло. Еще раз, еще… Прочные металлические конструкции испарялись в мгновение ока, превращались в ничто. Проводив глазами обломок, в котором можно было узнать половину радарной “тарелки”, Граймс взял микрофон и произнес:

— “Свобода” — “Вижи”. Мы высадимся к вам на борт. Не оказывайте сопротивления, и мы не причиним вам вреда.

Из динамика донесся истошный вопль, от которого заложило уши.

— Ни пими–ищь! Ни пими–ищь! “Истри–ибитиль” и биглии рибии! Ни пими–ищь!

— Заглушите их, черт побери! — приказал Граймс.

Сколько времени пройдет, прежде чем на выручку прилетит военный корабль? А может быть, они держат несколько вооруженных крейсеров на орбите — на всякий случай, только за планетой их “е видно? Кстати, не исключено, что с планеты нас тоже могут обстрелять… но с этим мистер Картер как-нибудь справится.

Тут люк распахнулся, и в рубку ввалился некто в громоздком скафандре — из тех, что были найдены на борту “Свободы”. Рука Граймса непроизвольно метнулась к несуществующей кобуре — в первый момент он подумал, что один из прежних хозяев каким-то образом проник на борт. Но из крошечного динамика под шлемом глухо прозвучал голос майора:

— Десантная группа готова, сэр.

— Отлично, — ответил коммодор. — Только, боюсь, стучаться бесполезно — не откроют… А у вас нет даже лазерных пистолетов.

— Зато в здешней мастерской масса всего полезного. Как говорит один мой друг, упремся — разберемся.

— Отлично, майор. Можете отправляться.

— Какие будут указания, сэр?

— Старайтесь не увлекаться. Все, что мне нужно — это документация. Чем больше, тем лучше. Бортовой журнал из рубки, уставы, договора, накладные… Если они начнут уж очень рьяно сопротивляться… В любом случае не застревайте. Вы должны быть готовы в любую минуту покинуть судно и вернуться. И прихватите с собой “языка”.

Поделиться с друзьями: