Гарольд Дурсль
Шрифт:
– Мистер Малфой!
– Блейз опять обнимал феникса с раздувшимся от пережора зобом.
– А Санни вам целое блюдце наплакал! И говорит, что будет плакать всю неделю.
Люциус неловко дрогнувшими руками поднял блюдце со стола и, чуть помедлив, выпил содержимое в два глотка. Затем неловко поклонился птице и быстро вошел в камин.
Сириус и Гарри собрались чуть медленней. Времени у них было много. Камином они перешли в магазин сладостей в Хогсмите - Гарри вовсю крутил головой, впитывая впечатления - а потом пешком добрались до школы. Там их встретил какой-то пожилой аврор. Он выслушал просьбу о вещах и равнодушно махнул рукой, пропуская. Только пробормотал, что они не первые и, скорее всего, не последние. Вещи они с Сириусом особо не
У тела василиска Сириус застыл, как изваяние. Немного постояв, он нехорошо помянул какого-то старого пердуна и осторожно потрогал змею. Гарри захотелось успокоить крестного, и он принялся быстро рассказывать, каким хорошим был змей. И каким умным. А заодно спросил, почему он называл себя то Сандром, то Регулусом.
Сириус вздохнул, взъерошил Гарри волосы и пообещал дать хорошую книжку о василисках. А пока, пусть Гарри не путается под ногами, потому что время идет, а змей лежит. При упоминании книги Гарри скривился, но промолчал. Он выдернул из-под брюха василиска меч и тетрадку и задумался. Ладно, тетрадь можно спрятать под мантией, засунув за пояс джинсов. А что делать с мечом? Слишком уж эта железяка длинная.
Он оглянулся на Сириуса, но тот проводил палочкой какие-то манипуляции и казался очень занятым. Решив не мешать, Гарри принялся бродить по залу. В прошлый раз он толком не успел оглядеться, а сейчас, когда было полно времени, в нем проснулся интерес исследователя.
Но вскоре он иссяк. В каменном тоннеле - зал оказался помещением узким, но длинным - не было вообще ничего заслуживающего внимания. Не было даже рисунков на стенах, за которыми могли скрываться тайники с сокровищами. Факелы, колонны, гигантская уродливая статуя - Гарри не смог дотянуться даже до конца каменных сапог - и испуганно прижавшаяся к полу ящерица. Окончательно заскучав, Гарри поплелся обратно к Сириусу, посмотреть, что тот делает со змеем, и обомлел. Гигантского тела не было. А Сириус с улыбкой покачивал невзрачным мешком.
Гарри почти бегом кинулся к крестному, но о мече не забыл. Подхватил его с пола и потащил за собой. Мысль подарить раритет Сайфу как влезла в голову, так и застряла. Гарри просто воочию представлял, как его будут благодарить. Но пока хотелось выяснить, куда делся змей. Сириус тянуть не стал, он коротко и четко рассказал о непроницаемом для ничего мешке Персея. В точно таком этот древний маггл нес голову Горгоны. Правда, с тех пор мешок несколько усовершенствовали, и теперь из него ничего не капало. Да и внутрь, после того, как завяжешь, ничего просочиться не могло. В таких мешках переносили опасные или магически нестабильные артефакты. Уменьшенный василиск тоже влез.
Меч Гарри, как и планировал, завернул в мантию невидимку. У лаза наверх Сириус вытащил из кармана шнурок и трансфигурировал его в толстый канат. По нему они и выбрались наверх. Не без труда, зато тихо. Осторожно выглянув в коридор, Сириус поманил Гарри, и они опять без проблем добрались до башни. Сунув меч в сундук, Гарри успокоился. Теперь никто не отнимет.
В Малфой-мэнор они вернулись к обеду. Люциуса еще не было, но никто не волновался. Собрания Визенгамота затягивались надолго. Старые бюрократы любили поговорить. И не столько о деле, сколько о своих былых заслугах. Сириуса едва не передергивало от омерзения, когда он вспоминал верховных магов. Не обращая внимания, что выговаривается перед детьми, он отрывисто и зло говорил о необходимости смены всех устоев волшебного мира. О том, что законы устарели настолько, что египетские пирамиды по сравнению с ними выглядят сопливыми юнцами. И что он лично, если от этого будет зависеть хоть какой-то прогресс, присягнет на верность даже самозванцу.
Увидев меч, Сайф онемел. Он долго с благоговением гладил металл лезвия, разглядывал
тяжелую рукоять и почти плакал от умиления. Придя в себя, потерянно шмыгнул носом и неуверенно произнес, что не может принять столь ценного подарка, что за такой меч можно волшебную силу отдать… Гарри напыжился от гордости за собственную бескорыстность и принялся уверять Сайфа, что меч точно его и все. Тогда Сайф немного помялся, а потом сделал совершенно невероятную вещь.Он опустился на одно колено, склонил голову и, положив руку на меч, быстро протарахтел:
– Клянусь принять тебя, лорд Поттер, как своего сюзерена и защитника. Клянусь стоять за тебя столько, сколько мне отмерит судьба и время.
Гарри открыл рот и непонимающе оглянулся на Сириуса. Крестный приподнял брови и уважительно кивнул Сайфу:
– Сайф, это благородный порыв. Но не слишком ли ты молод для подобных клятв? Подрасти немного, а потом решишь…
Сайф отрицательно покачал головой, отказываясь. С колена он все еще не поднимался.
– Лорд Блэк, это мое твердое решение. Мне Гарри нравится. Он добрый и смелый. Он будет справедливым господином. Или мне придется вернуть меч.
Гарри страдальчески скривился. Он ничего не понимал. Так унизительно ощущать себя тупой овцой. Все понимают, что происходит, а он нет. Вон Драко даже побелел от зависти. А Блейз прыгает от восторга и трясет кудахчущим фениксом.
– Я не буду забирать подарок, - Гарри упрямо набычился. Еще чего. Он что, скряга?
– А что значит эта клятва?
Блейз ринулся вперед, едва не сбивая Драко с ног. На его лице читался такой восторг, что Гарри испуганно попятился. А Блейз уже заорал во всю мощь легких:
– Он будет твоим вассалом! Я тоже хочу! Ты мне феникса отдал! А он дороже меча!
– Феникс сам прилетел!
– Гарри заорал в ответ, стремясь перекричать не только Блейза, но и совесть.
– Не нужен мне вассал! Вы друзья! ВОТ!!!
Сириус рассмеялся. Он хохотал, изнеможенно вытирая слезы и фыркая от веселья. Гарри заткнулся. Сейчас крестный отсмеется и все решит. Сириус оправдал надежды. Он перестал ржать и, хихикнув напоследок, заговорил, старательно скрывая веселье за серьезным тоном:
– Сайф, Блейз. Вы еще несовершеннолетние и приносить подобные клятвы имеете право лишь в том случае, если сироты. Давайте договоримся так. Считайте ваши подарки пока своими, а вот когда вам стукнет пятнадцать и вы все еще будете считать, что клятва уместна, тогда… Гарри, ты не против?
Гарри с облегчением покачал головой, показывая, что очень даже не против. Пусть эти чокнутые придут в себя. Хотя иметь вассалов так круто… Или стыдно? Что-то он совершенно запутался. До ужина не происходило ничего интересного - Сайф целовался с железякой, Блейз купал феникса и требовал помощи в обработке птицы порошком от блох. Драко прятался от всех за широким задом Пусика. Там он мирно читал. Рядом с Невиллом. Гари бродил следом за Сириусом и канючил заклинания. Руки просто чесались от желания научиться чему-нибудь новенькому. Тем более что он ощущал себя способным свернуть горы. И, наверное, потому что он отлично выспался, сила едва не била из него фонтаном. А все знакомые заклинания не требовали даже минимального напряжения.
Сириус радовался его старательности и показывал все новые и новые приемы. Некоторые заклинания казались Гарри смутно знакомыми, но он не задумывался над этим. Мало ли, где он мог их слышать. Люциус вернулся к вечеру. Усталый и брюзгливо раздраженный. За ужином он мрачно косился по сторонам и откровенно ждал повода хоть на кого-нибудь наорать. Но все же сдержался, когда Драко опрокинул стакан. Глубоко вдохнул, выдохнул и отложил приборы.
– Извините, дети. Я не прав.
– Ладно, Люц, не томи, рассказывай. Что плохого?
– Сириус кивком головы велел детям убираться из-за стола. Гарри, как и все остальные, принялся тянуть время. Он медленно дожевывал какой-то кусочек, долго пил воду, вытирал губы салфеткой. Драко заранее скривил недовольно-жалостливую гримасу.