Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8.
Шрифт:
"Ты считаешь ее эгоисткой? Прекрасно. Очень рыцарственно, маггл, очень…"
"Ну не идиот ли?" – пожал плечами МакТаггарт. – "Во-первых, амплуа бледного рыцаря – это, скорее, твоя шкура. Советую ее сбросить, она в наши дни уже изрядно устарела и годится скорее для охмурения наивных девочек, чем такой женщины, как Лэрри. А во-вторых…"
Он не успел закончить. Знакомый запах серы пробился сквозь туманную мглу дождя, и прямо у меня перед глазами вспыхнул очередной конверт. Пока МакТаггарт и Снейп одинаково замерли в ярко-желтом круге света, я автоматически протянул руку к глянцево-черному листу, от которого исходил жар, и мой палец побежал следом за алой надписью.
Власть
Капли дождя сыпались на поверхность письма и с шипением испарялись. Через мгновение конверт вновь встрепенулся, точно отряхиваясь, и с громким хлопком взорвался потоком разноцветных искр.
Мы отшатнулись.
"Опять", — мрачно констатировал Снейп. – "Это, в конце концов, начинает действовать мне на нервы".
"Нераскрытая тайна всегда действует на нервы, сэр", — согласился я. Снейп с подозрением покосился на меня, точно не понимая причину моего спокойствия, и я пояснил. – "Но я над этим работаю".
МакТаггарту же было все равно, кто прислал письмо. Сам процесс заинтриговал его куда больше.
"Я видел", — торжествующе сообщил он, молниеносно извлекая телефон и что-то выстукивая в режиме калькулятора. Очки опять ухитрились сползти на самый кончик его носа, и он еле успел подхватить их. – "Теперь я могу прикинуть не только примерный тепловой порог, не только время, за которое эта штука ухитряется передать информацию и сгореть, но и…"
"Не вмешивайся в это дело", — раздраженно перебил его Снейп.
"Это дело приносит мне редкое удовольствие, мой немытый друг", — радостно хохотнул Джейсон. Он нетерпеливо закинул за спину обвисший край мокрого шарфа, а другим краем принялся протирать очки. – "Если ты вообще понимаешь, что такое удовольствие от постижения истины с помощью науки. Гарри, кстати, ты запомнил все слова этого загадочного послания? Тебе не кажется, что в нем есть какой-то потрясающе нужный нам сейчас смысл? У меня только что мелькнула одна интересная идея, но…"
Он не договорил. Из подворотни за темной витриной магазина вылетел светящийся алый луч и ударил в кладбищенскую стену прямо над головой МакТаггарта. Тот от неожиданности присел, округлив глаза и чуть не выронив при этом очки.
"Поттер, уходите, живей!" – новая палочка Снейпа успела несколько раз плюнуть Разоружающим Заклятием, прежде чем я, ослепленный яркой вспышкой, сумел разглядеть, что из подворотни напротив сыплется нескончаемый поток людей в черных балахонах Упивающихся Смертью. – "Хватайте маггла и убирайтесь…"
"Куда?!" – я оглянулся. Из-за угла Оукшотт авеню вынырнул второй отряд – одинаковые черные фигуры с белыми масками вместо лиц.
"К-кто это?" – пробормотал МакТаггарт. Он, пятясь, отступал к монолиту кладбищенской ограды, пока не уперся спиной в стену. – "Что за уроды? Тоже колдуны?"
Вместо ответа я сшиб МакТаггарта на землю, нырнул за фонарь и выстрелил в группу выскочивших на дорогу колдунов Помеховой Порчей. Они резко затормозили и дружно повалились в кучу, натолкнувшись на невидимый щит проклятья.
"Быстрее, Поттер, быстрее!" – проорал Снейп и точно запнулся. – "Зелье", — хрипло пробормотал он. – "Вы должны вынести отсюда зелье. Иначе - конец".
"Я не брошу вас одного, сэр!" – Поджигающее Заклятие огненным смерчем прокатилось по вопящим от боли колдунам и, ревя, опрокинуло мусорные баки возле соседнего коттеджа. По всей улице начали открываться окна, и послышались испуганные голоса жителей Суэйнс лейн.
"Идиот! Кретин! Тупица!" – под ноги профессору попало Связывающее Заклятие, и он разъяренно замахал палочкой, разматывая и блокируя змеящуюся
веревку. Я швырнул Петрификус в замахивающуюся новыми проклятиями кучу Упивающихся, шарахнулся от просвистевшей справа очередной порчи и чуть не упал. Камень попал мне под ногу случайно, но идея, которую он мне подбросил, была блестящей. Я схватил булыжник и швырнул сквозь проржавевшую сетку фонаря. Раздался треск разбивающегося стекла, и мрак обрушился на нас как раз в тот момент, когда прозрачный щит Инволлио Магикус загудел между нами и ударным отрядом Упивающихся."Подсадите его, сэр!" – выдохнул я, рывком поднимая с земли совершенно обалдевшего МакТаггарта. – "Мы перебросим профессора МакТаггарта через ограду, он пройдет через кладбище, вылезет с другой стороны и вынесет зелье".
Но вместо ответа я почувствовал знакомый холод. Я ощутил, что чья-то ледяная рука схватила меня за шкирку, как котенка, а потом, сквозь приступ накатившего ужаса, почувствовал, как проваливаюсь спиной сквозь каменную ограду. Мне оцарапали лицо мокрые плети плюща, тяжелая серая туша стены сдавила грудь так, что захрустели ребра. Издав странный звук, точно пробка, выскакивающая из бутылки, я пулей вылетел из кирпичных объятий ограды кладбища и упал прямо на какое-то надгробие, полускрытое торчащими из земли прутьями бересклета. Не успел я помотать головой, отгоняя накатившую тошноту, как сквозь стену с чмокающим звуком выскочил МакТаггарт и, громко вопя, шлепнулся прямо на меня. Рука неприятно хрустнула в локте, но я не успел даже вскрикнуть от боли, как следом за МакТаггартом на другую сторону надгробия обрушился Снейп. В наступившей тишине я отчетливо услышал, как мой профессор Алхимии помянул мерлинову матушку в соответствующем ситуации контексте. Это прозвучало настолько дико, что я мгновенно встряхнулся.
"Что это было?" – как только МакТаггарт обрел голос, он немедленно им воспользовался для того, чтобы задавать вопросы. – "Что, дьявол меня побери, это было, Снейп?!"
"Я понимаю не больше твоего, маггл", — огрызнулся он, поднимаясь и отряхивая пальто. Впрочем, даже в темноте было заметно, что ему теперь уже ничто не поможет обрести прежний вид. – "Поттер, зелье!"
Я пошарил в кармане дрожащей рукой, с трудом отгоняя никак не проходящую дурноту, нащупал склянку и не без страха извлек ее из недр куртки. Радужное сияние золотистых пузырьков осветило темный угол кладбища. За стеной раздались бесполезные теперь Люмосы и крики Упивающихся, разъяренных тем, что их жертвы скрылись неведомо куда.
"Мерлин мой, оно цело!"
"Значит, неистребимое поттеровское везение и на этот раз вас не подвело", — холодно констатировал профессор Снейп. – "Если зелье в порядке, а эти тупицы ищут нас там, снаружи, то кто мне объяснит, что мы делаем внутри?"
"Мне бы тоже хотелось это знать", — я всматривался в угрюмый ночной пейзаж, на фоне которого ни один нормальный англичанин не захотел бы оказаться в такое время суток. Полузаваленные каким-то хламом, охапками срезанных сухих веток, битым кирпичом и щебнем, мрачные столетние могилы Хайгейта производили жутковатое впечатление. Ангел с надколотым крылом, покосившийся крест, заросший мхом полукруглый камень были похожи на вершины затопленного временем города мертвых. Торчащий посреди грязноватых куч полурастаявшего снега обшарпанный склеп с круглыми провалами окон, подслеповато глядящих в разные стороны, вызывал не меньшее содрогание.
"Кто нас сюда затащил?" – МакТаггарт уже был у стены и, нисколько не смущенный тем, что из-за нее все еще доносятся крики преследователей, провел по ней рукой, точно пытаясь убедиться, что все произошедшее не было сном.
"Меня больше интересует, почему никто из них не догадался перелезть через стену и догнать нас", — кладбищенские красоты сделали свое черное дело, и я невольно отступил поближе к Снейпу. – "Почему нас не преследуют?"
"Ни один человек, будь он маг или маггл, ни за что не захочет прогуляться ночью по тропам Хайгейта!"