Гарри Поттер и Кольцо Согласия
Шрифт:
Гарри смотрел на это бесконечно любимое лицо, вглядывался в голубые глаза, и не мог, не хотел ничего отвечать. Не знал, что тут можно сказать… Да и можно ли вообще что-то сказать?
Внезапно прямо сквозь закрытую дверь в комнату проник Патронус Гермионы — изящная, переливающаяся серебром выдра. Пробежав между Джинни и Гарри, сверкающая тень метнулась в сторону и, вдруг устремилась назад. Гарри оглянулся, но выдра не исчезла, а обогнула его, устремилась к Джинни, сделав вокруг них круг, она стала бежать все быстрее и быстрее. Диаметр круга все сжимался, словно она подталкивала их друг к другу. Гарри сделал движение по направлению к Джинни. Джинни оглянулась на Патронуса и тоже шагнула к Гарри. Вскоре они стояли уже так близко, что невозможно было сделать ни одного движения, чтобы не коснуться друг друга. Джинни взглянула в глаза Гарри и он понял, что ни о каком расставании
В холле послышались голоса. Джинни едва успела отстраниться, как дверь распахнулась.
— Гарри, мальчик мой, нам…
Мистер Уизли замер на пороге, переводя взгляд с Гарри на Джинни и обратно. В конце концов он нервно сглотнул и продолжил:
— Нам нужно поговорить… Да, еще я принес магловские газеты, думаю, твоим родственникам не хватает развлечений, пусть хоть почитают…
У Гарри вырвался нервный смешок. Чего-чего, а развлечений за последние сутки у его родственников было хоть отбавляй! Но он кивнул мистеру Уизли, взял у него из рук газеты и отправился с ними в комнату Дурслей. Но он кивнул мистеру Уизли. Затем, слегка замешкавшись, наклонился и поднял обе палочки и не глядя протянул Джинни ее палочку. Взяв у мистера Уизли газеты, Гарри направился с ними в комнату Дурслей. Однако перед самой дверью остановился, его взгляд упал на заголовок «Катастрофа в Литтл-Уингинге». Он попытался пробежать статью, но сзади раздался голос:
— Я захватил экземпляры и для тебя, отдай газеты и возвращайся.
Гарри обернулся, посмотрел на мистера Уизли, держащего подмышкой стопку газет, и вошел в комнату. Первое, что он увидел, была спина Дадли. Тот сидел за столом и, похоже, доедал остатки обеда. Услышав, как дверь отворилась, он сдавленно пискнул и в ужасе обернулся. Тети Петунии и дяди Вернона в комнате не было. Гарри растерянно огляделся и заметил справа дверь, на которую раньше не обращал внимания. «Там, наверное спальня», подумал он.
— Чего тебе? — грубо спросил Дадли, судорожно проглотив кусок хлеба, который откусил перед приходом Гарри.
— Ничего, газеты принес, — Гарри кинул кипу газет на диван, еще раз огляделся и пошел обратно.
Боковая дверь распахнулась и показался взъерошенный дядя Вернон.
— Долго мы будем тут торчать? — грозно спросил он.
Выглядел дядя плохо. Волосы всклокочены, багровое лицо помято. Он так и не переоделся — изжеванная желтая пижама еще больше подчеркивала болезненность и усталость.
— Не знаю, — ответил Гарри. — Я принес газеты, чтобы вы не скучали…
— А телевизора в этом доме нет? Или какого-нибудь захудалого радиоприемника? — пророкотал дядя Вернон.
Гарри покачал головой. Ни радио, ни телевизор, ни компьютер, ни любые другие электрические приборы в доме работать не могли.
— Здесь слишком много магии, — пояснил он.
Это объяснение вряд ли понравилось Дурслям, но другого он предложить не мог. Сделав паузу, он понял, что вопросов больше нет, и вышел в холл. В дверях кухни его поджидал мистер Узили. Войдя вслед за ним, Гарри обнаружил за обеденным столом Рона и Габриэль. По-видимому, они задушевно беседовали — Рон растерянно прервался на полуслове, когда в кухню вторглись отец и Гарри, Габриэль же суетливо поднялась и стала убирать со стола остатки еды.
— Рон, сынок, нам нужно поговорить с Гарри, ты не оставишь нас? — попросил мистер Уизли.
Рон удивленно посмотрел на отца, затем перевел взгляд на друга. Гарри топтался на месте, не зная, о чем пойдет речь и стоит ли попросить мистера Уизли, чтобы он разрешил Рону остаться. Не дождавшись ответа, Рон кивнул головой Габриэль и вместе с ней вышел из кухни.
Мистер Уизли бросил на стол кипу газет и жестом пригласил Гарри посмотреть их. Гарри пробежал заметку в газете, лежащей сверху, которая сообщала о том, что ураганы в стране продолжаются. Их городок даже не был упомянут, автор сосредоточился на эмоциональном описании последствий ураганов, которые странным образом, очень локально, возникали то тут, то там по всей стране. Затем Гарри прочитал заметку о разрушительном урагане, который пронесся по графству Сюррей. В третьей газете он, наконец, обнаружил ту статью, которая привлекла его внимание перед дверьми Дурслей. В ней рассказывалось об ужасных разрушениях в Литтл-Уингинге.
«В
результате возникшего пожара сгорел один из домов на Бирючиновой аллее, остальные дома на этой вчера еще милой и спокойной улочке тоже серьезно пострадали — вырванный с корнем могучий вяз рухнул на крышу соседнего дома, проломив черепицу и полностью разрушив мансарду. Сила ветра была такой, что на другой стороне улицы автомобиль одного из жильцов подняло в воздух и бросило в стену соседнего дома, от чего стена обломилась и дом рухнул. К счастью, в доме в этот момент никого не было, пострадала лишь одна из кошек, которая из-за своей старости, не успела убежать вместе с остальными».Гарри оторвал взгляд от газеты. Бедная миссис Фигг, скорее всего это именно ее дом был разрушен соседским автомобилем. И вряд ли это произошло случайно. Скорее всего, это Пожиратели Смерти левитировали тот автомобиль. Хорошо, что Люпин успел аппарировать с ней, иначе бы она тоже могла пострадать…
Дочитав статью до конца, Гарри бегло просмотрел остальные газеты. Более подробного описания трагедии в Литтл-Уингинге он больше нигде не встретил. Затем он поднял глаза на сидящего напротив мистера Уизли.
— Кто-нибудь пострадал еще? Кроме кошки?
— В Литтл-Уингинге никто. Сметено несколько крыш, великаны растоптали несколько цветников, переломали витрины магазинов. В конце улицы драконы подожгли старый заброшенный сарай…
— А где пострадали? В смысле… Вы сказали, что в Литтл-Уингинге никто не пострадал, это значит, что Пожиратели напали не только на него…
— Да, Гарри, это была лишь одна из их акций. Вчера они напали на банк Гринготтс.
Гарри кивнул, вспомнив, как об этом рассказывала со слов Билла Флер. Но, как выяснилось из дальнейшего рассказа мистера Уизли, этими нападениями дело не ограничилось. Пострадало придорожное кафе — свидетелями разрушений стало семейство Дурслей, там погибло четверо маглов и еще около десятка находятся в больницах. Кроме того, был разрушен большой придорожный магазин на севере страны — к счастью, это случилось рано утром, в магазине еще никого не было, пострадало лишь два сторожа, оба теперь находятся в магловском госпитале, а сами маглы спорят — это нападение было акцией террористов или происками конкурентов. Три человека погибли в пожаре, устроенном соседствующей с Литтл-Уингингом деревушке несколькими драконами, видимо Пожиратели не сумели их вовремя обуздать. Еще хуже дело обстояло в Шотландии, где от нашествия дементоров пострадали несколько маглов — их забрали на лечение в госпиталь Святого Мунго, но шансов на выздоровление практически нет. Гарри содрогнулся, поняв, что к невинным маглам дементоры применили свой чудовищный «поцелуй». Всего в стране погибло семь маглов и два гоблина. Около дюжины маглов сейчас проходят лечение в госпитале Святого Мунго. Среди волшебников погибших нет, но семеро, попавших в бойню, устроенную в банке Гринготтс, сейчас тоже лечатся в госпитале, не считая троих Пожирателей, которые находятся под охраной в отдельной палате, и миссис Фигг, пострадавшей в Литтл-Уингинге.
— Как она там?
— Неплохо. Молли забежала к ней с утра, говорит, что та уже улыбается. Скорее всего, ее выпишут уже завтра, уж очень она хотела попасть на свадьбу Билла…
Мистер Уизли нервно сглотнул, зачем-то оглянулся на дверь и продолжил:
— Но я не об этом хотел с тобой поговорить… Гарри, ты, наверное, догадался, что нападение на дом твоих родственников было не случайным… Мы предвидели возможность таких событий, поэтому и вытащили всех вас оттуда вчера…
— Да, мне кто-то говорил, что Волдеморт хочет ослабить меня, лишить защиты, которую наложил Дамблдор, — Гарри запнулся, в горле неожиданно запершило и он закашлялся.
— Ну, полагаю, это не совсем так, хотя косвенно это действительно касается тебя…
— Но зачем? Я не понимаю. Через месяц эта защита сама собой исчезнет! В мой день рождения…
— Гарри, послушай… Ты, конечно, прав, как только тебе исполнится семнадцать лет, ты станешь совершеннолетним и сможешь навсегда покинуть дом Дурслей, эти чары уйдут. Только не совсем так, как ты думаешь…
Мистер Уизли внезапно поднялся из-за стола и подошел к плите. Подняв стоящий на ней чайник, он сделал несколько глотков прямо из горлышка. Затем, словно опомнившись, достал большую кружку и наполнил ее водой. Гарри видел, что все эти манипуляции нужны отцу Рона только для того, чтобы оттянуть начало рассказа. Что-то очень важное должен был сказать ему мистер Уизли. Или тайное… Ведь и прежде случалось, что от него скрывают информацию, может быть сейчас тоже такой случай? И мистер Уизли хочет рассказать ему то, что другие члены Ордена Феникса хотели бы от него скрыть…