Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Гарри Поттер и Кольцо Согласия
Шрифт:

Слова о пожаре что-то напомнили ему. Он огляделся, увидел вдали слабые всполохи утихающего пожара. И вдруг его как кипятком обдало: он все вспомнил. И не поверил сам себе. Наверное, это ему в бреду почудилось, пока лежал под этой кучей мусора. Но тогда где Сью? Он точно помнил, что на задание они поехали вместе, потому что Робин был где-то занят, а другого фотографа в редакции не нашлось, пришлось брать милашку Сью, которая была гораздо привлекательнее как женщина, нежели как фотограф…

Он пошел в ту сторону, где он, по воспоминаниям, оставил свой автомобиль. Тот стоял где положено. Дверцы закрыты, все в порядке. Тоббс влез внутрь и попытался завести мотор. Ничего не получилось.

Значит, все что он помнил, было на самом деле?

Муж его спасительницы поковырялся в моторе и проворчал что-то он негодных свечах. Затем ушел и минут через пятнадцать вернулся. Со свечами и старым одеялом. Свечи он приладил куда-то под капот, а одеяло протянул Тоббсу — чтобы прикрыл сидение: «вона какой грязный, всю машину извозишь». Горячо поблагодарив благодетеля, Тоббс попытался вручить ему деньги, но тот не взял. Задерживаться здесь дольше не имело смысла — мокрый, грязный и вонючий он был противен сам себе. Однако он не сразу повернул на Лондон, а проехал немного по той дороге между складами, где они (кажется) шли с Сюзанной. Места были очень знакомые. Вон тот проход, где он дрался с невидимым противником, вот тут стояли те двое, из телевизора, наклонившись над телом Сью…

Добравшись до дома, он выбросил всю одежду, долго плескался под душем, затем налил полную ванну воды, вылив в нее целый флакон пены для ванн. Ничего не помогло. Ему казалось, что запах помойки никогда не выветрится из его пор и волос… Позвонил Сью. Нет, она еще не возвращалась. Позвонил в редакцию. Видимо, был слишком резок, потому что старый мерзавец Бетлоу сообщил ему, что он уволен и может больше не заявляться в редакцию их добропорядочной газеты, которая должна всегда быть в курсе всех последних событий, а тунеядцы и ловеласы вроде Тоббса никогда не будут работать так, как им положено… Тоббс бросил трубку, повалился на диван и мгновенно уснул.

Проснувшись утром, он припомнил вчерашние события, и сам себе не поверил. В окно било радостное летнее солнце, небо было голубым, перед окнами пышными гроздьями цвела сирень. Если бы не слабый запах, все еще витавший вокруг него, он не поверил бы даже в то, что угодил в кучу мусора. Позвонил Сью, но к телефону никто не подходил. Позвонил в редакцию, но там услышал, что он уже уволен, его чек будет выслан ему по почте, а личные вещи вечером завезет секретарша Бетлоу — мымра с тяжелым взглядом и мощной челюстью, которая всегда и при любых обстоятельствах стояла за шефа и просить которую о чем-либо было абсолютно бесперспективным занятием.

В прихожей, на столике лежала черная шляпа. Он не мог вспомнить, как притащил ее домой. Разве что вообще не снимал ни там, на помойке, ни в машине… Внимательно осмотрел ее, даже понюхал. От нее не пахло. По крайней мере, помойкой. Шляпа выглядела как новенькая. Надев ее на голову, Тоббс посмотрел в зеркало и то, что он там увидел, ему чрезвычайно понравилось. Почему раньше он не носил шляп?

Выйдя из дома, он успел сделать несколько шагов в сторону ближайшего магазина (в доме — хоть шаром покати, даже кофе кончился), когда навстречу ему попалась соседка, на которую он никогда не обращал внимания — не его полета дамочка. Проходя мимо, она стрельнула в него взглядом. Вдруг он услышал: «ах, красавчик, хоть бы поздоровался». Он тут же поприветствовал соседку, но она уже прошла дальше и вряд ли услышала его тихий от смущения голос. Тогда он решил, что ему померещилось. Во-первых, он не считал себя «красавчиком». А во-вторых, вряд ли бы такая привлекательная женщина вообще могла обратить на него внимание.

В магазине он поругался с продавцом, который нелестно отозвался о журналистах, которые совершенно не умеют правильно питаться. Правда продавец

уверял, что ничего такого не говорил, но Тоббс ему не поверил. Затем у него вдруг возникла безумная мысль. Забыв о кофе, сэндвичах и продавце, он рванулся на улицу, быстрым шагом прошел до соседней улицы, где движение пешеходов было гораздо более интенсивным, чем в его переулке.

Через час он окончательно убедился в том, что шляпа, доставшаяся ему в борьбе с невидимкой, обладает потрясающим свойством: она позволяет читать мысли!

Джейн Смит кинула хмурый взгляд на вешалку у входа — на ней болталась черная шляпа. Тоббс повесил ее туда едва переступил порог дома.

— Ну что ты смотришь злюкой, улыбнись, — весело сказал он, глядя на подругу.

— Не нравится она мне. И ты в ней мне тоже не нравишься, — сухо сказала она.

Гермиона обернулась, проследив за ее взглядом.

— Это же шляпа Фреда и Джорджа!

— Нет, это моя шляпа. Теперь моя, — возмутился Тоббс. — Я выкупил ее у Назема!

Наземникус втянул голову в плечи и виновато посмотрел на подростков.

— Джейн не слышит никаких мыслей в этой шляпе и злится, что я слышу, — пояснил Тоббс. — Впрочем, я тоже не слышу обычно. Никогда не думал, что чтение мыслей — такая странная штука. Похоже, люди далеко не всегда думают словами!

— Но ведь это естественно, — заметила Гермиона. — Мы облекаем мысль в слова в крайних случаях, лишь когда без этого не обойтись. Если бы люди думали словами, фразами, предложениями и абзацами, мы бы до сих пор сидели в пещере, произнося внутренний монолог!

Гарри с Роном посмотрели на нее с уважением. Похоже, на своих занятиях со Слагхорном она занималась не только практической легименцией-окклюменцией, но и теорией…

— Таки вот я и подарил ее, потому все, как ты сказала, — подал голос Наземникус. — Никому не опасно…

Гермиона фыркнула, а Гарри посмотрел на него тяжелым взглядом.

— А что дальше-то было, мистер Тоббс? — спросил Рон, прерывая зарождающийся конфликт в зародыше.

— О! Дальше! Дальше я предпринял кое-какое расследование. Нужно же было разобраться в том, что произошло. Сью дома так и не появилась, но ее родители почему-то совершенно не беспокоились. В газете мне сказали, что она уволилась и уехала. Но меня вся эта история задела. Нет, не потому, что меня уволили, поверьте! Просто здесь была какая-то загадка, а я ужасно люблю разгадывать их! Кто бы знал, что мои раскопки вдруг вернут меня в юность!

— Тот Джимми Тоббс, который писал в Кумбранском вестнике, и вы — это одно лицо? —спросила Гермиона.

— Вы что, Кумбранский вестник читали? — изумился Тоббс. — Я же оттуда ушел лет пятнадцать назад! Да, ровно пятнадцать, летом тысяча девятьсот восемьдесят второго… Похоже вы тоже провели свое расследование, раз докопались даже до той статейки…

Гарри сидел, уставившись в стол. О чем они говорят? Неужели о той заметке в газете, которую дала ему почитать Гермиона? Он был слишком увлечен содержимым статьи, чтобы обратить внимание на автора. Но это значит, что он был здесь сразу после того, как маму и папу…

— Мистер Тоббс, вы были здесь осенью восемьдесят первого года и расследовали историю о странных событиях, которые произошли в этом доме? — срывающимся от волнений голосом спросил Гарри.

— Ну да, об этом мы и говорим!

— И… вы можете вспомнить, что тогда узнали? Наверное в газету попало не все?

— Конечно не все! Если бы мы писали все, что сумели раскопать, то газета была бы толще энциклопедии! — захохотал Тоббс, но тут же осекся. — Извини, Назем рассказал, что вся эта история тесно с тобой связана… В смысле, что твои родители жили здесь, а, может, и ты тоже…

Поделиться с друзьями: