Гарри Поттер и Обитель Бессмертия
Шрифт:
Крэбб заранее, не дожидаясь ответа, громко расхохотался. Гермиона, воинственно вытянувшись, застыла, не в силах решить, как лучше ответить.
— А ты откуда знаешь, что здесь было при Сириусе? — бросаясь на помощь подруге, прицепился Гарри к Малфою.
Ответ слизеринца, пусть совершенно не информативный, сразу отбил дальнейшее желание расспрашивать, и непостижимым образом напомнил Гарри, как же он все-таки голоден.
— Мама сказала, — пожал плечами Драко. — Она же скупала почти все, что он выбросил из семейных реликвий.
Потеряв всякий интерес
Последующие четверть часа он уплетал за обе щеки, мало интересуясь возмущениями Малфоя, как не стыдно Кричеру жарить для него и гостей обыкновенную яичницу и — о ужас! — магазинную маггловскую колбасу.
— А ты откуда знаешь, что она маггловская и магазинная? — невинно поинтересовалась Луна и тем, кажется, кровно оскорбила Драко. Во всяком случае, он прекратил ворчать и проглотил все, что находилось у него на тарелке.
Гарри и Рона разместили в той же спальне, где они жили, когда хозяином в доме был Сириус. Однако теперь там было тепло и, похоже, Кричер дал себе труд проветрить, пока они ужинали.
— Хотелось бы мне взглянуть на спальню Малфоя! — проворчал Рон, забираясь в постель.
— Зачем тебе? — не понял Гарри. Он с удовольствием стянул носки; мышцы после всего пережитого были как деревянные, и он предвкушал, как сейчас вытянется под одеялом. «Пожалуй, именно такое состояние оптимально перед сном для закрытия мыслей», — подумал он. Он вымотался до изнеможения, но зато его разум был ясным и чистым, и каким-то благостным, Гарри даже не находил слов, как это передать.
— Затем, что ты здесь законный хозяин! — объявил Рон. — А он, наверное, занял лучшую спальню!
— Ну и пусть! — отмахнулся Гарри и, пожелав другу спокойной ночи, предоставил другу же гасить свет.
Зато с утра он успел многое сделать. Гарри поспешил записать все, что узнал во время вчерашних блужданий, как можно более подробно, пока помнил, а, когда одевался, с удивлением обнаружил, что форма не только постирана, но и выглажена.
Перед тем, как спуститься, он успел связаться с Орденом и передать Люпину все, что считал важным: информацию о хоркруксах, Снейпе, мозге Дамблдора, фальшивом Крэббе, и другие подробности.
Это явилось полной неожиданностью для Люпина. Как оказалось, друзья, даже отправляясь искать его, ни о чем не предупредили старших товарищей. Более того, в Ордене, конечно, ожидали, что признавалиум вот-вот сварится, однако верили, что Гарри ничего не предпримет без зелья удачи.
— Это было опасно, — прекратил, наконец, ужасаться оборотень. — Но в действительности я очень горжусь тобой, Гарри.
— А у Вас нет предположения, кто такой этот Кардинал? — спросил, в свою очередь, Гарри.
К его удивлению, вопрос поставил Люпина в тупик.
— Не хочу тебе лгать, Гарри, — ответил тот, — и держать в неведении — тоже, но, похоже, что я просто не могу тебе этого рассказать. Лично я смысла в этом не вижу, но так надо.
— Так в Ордене о нем знают? — уточнил Гарри.
Люпин, глядя виновато, подтвердил,
что да, знают, и посоветовал парню как можно скорее вернуться в школу.На кухне собрались все те же лица. Теперь, отдохнувший и готовый к дальнейшим действиям, Гарри понимал, что его перемирие со слизеринцами должно с минуты на минуту кончиться. Остальные тоже это понимали, поэтому за столом почти не разговаривали.
— Очень своеобразный дом, — заявил, оглядываясь, Эрни.
— Да уж, не хотелось бы мне здесь поселиться, — сказал Малфой и, заметив, что Гарри слушает, обратился к нему. — А ты собираешься, Поттер?
До сих пор Гарри не задумывался об этом, но тут, переглянувшись с Роном, поймал себя на том, что ничего подобного ему не хочется, и более того, до сих пор подразумевалось, что после окончания «Хогвартса» он поедет в Пристанище.
— Не думаю, — сказал он. — Это слишком… Блэковский дом.
Когда они заканчивали завтракать, брякнул звонок. Гарри, как и другие ребята, вопросительно поглядел на Малфоя.
— Кто-то пытается проникнуть по каминной сети, — заявил он сразу и поднялся.
Насколько помнил Гарри, члены Ордена Феникса никогда не пользовались летучим порохом, чтобы проникнуть в этот дом. Однако Малфой привел его и других ребят в гостиную, где они сушились накануне вечером. Слизеринец заглянул куда-то за свежую партию дров, постучал палочкой сбоку и, похоже, все понял.
— Это Лонгботтом, — объявил он и чертыхнулся.
— Так впусти его! Он же так задохнется! — набросилась на Малфоя Гермиона.
— А безопасность? — язвительно возразил Малфой.
Гарри решил поддержать требования подруги.
— Струсил, да? — насмешливо произнес он.
Однако Малфой, восстановив силы после вчерашнего, восстановил и былой гонор.
— Поттер, то, что тебе по завещанию паршивой овцы нашего стада что-то перепало, не дает тебе права мной здесь командовать, — заявил он.
Гарри прекрасно отдавал себе отчет в том, что после этих слов имеет полное право развязать драку, за что заслужит лишь уважение Рона и Эрни. Однако он считал, что всегда успеет; внезапно ему стало смешно.
— А кто в первом классе орал в коридорах, что вы у меня в долгу? — спросил Гарри слизеринцев.
— Это когда? — ошалело спросил Гойл.
— Когда Малфой ловил нас с драконом, и баллы сняли, — напомнил Гарри.
— А как мы сами должны вернуться в «Хогвартс»? — поинтересовалась Гермиона.
— Надо дождаться маму, — при всем желании эта фраза Малфоя не производила солидного впечатления.
Гермиона, ни слова не говоря, вышла вперед и разожгла огонь в камине.
— Ну ладно, — процедил Малфой и неохотно взмахнул палочкой.
Гарри понятия не имел, что он сделал, и, похоже, Гермиона тоже. Странным образом они вдруг переместились в центр холла вместе с камином, из которого послышались тяжелые шорохи, небольшой шум передвижения; раньше Гарри или не замечал этих звуков, или действительно это было нетипично. Судя по тому, как озадаченно нахмурился Малфой, верно было второе.