Гарри Поттер и Обитель Бессмертия
Шрифт:
Упивающихся смертью было семеро, и все, кроме Лорда — в масках. Даже не двигаясь, они наступали; а ученики как бы сгруппировались напротив. Гарри обратил внимание на то, что Малфой нервно обернулся. Сделав то же, Гарри понял, что их позиция крайне невыгодна: позади был обрыв.
Между тем в центре внимания врагов неожиданно оказался не он, а Малфой.
— Значит, вот как! Я подозревал, но не думал, чтобы такой сопляк осмелился играть с огнем, — задумчиво произнес Лорд, не сводя сверлящего взгляда с Драко. Это действовало на слизеринца не лучшим образом. — Окклуменция тебе уже не поможет, мне не нужны подробности, когда я знаю главное.
Малфой не отвечал; Гарри и не представлял, что можно сказать на его
— Можешь, начнешь с меня? — предложил Гарри.
Это, казалось, привнесло в планы Темного лорда нечто новое, чего он не планировал ранее. Однако мысль ему явно понравилась, Гарри чувствовал это, хотя и не мог знать наверняка, как поступит враг, пока тот не заговорил.
— Вы все для меня не соперники, и сейчас я разберусь со всеми вами одним ударом, — пообещал Волдеморт, и еле заметно дернул палочкой, беззвучно двигая губами.
Гарри был уверен, что не он один сразу применил защитное заклинание. Как и другие ребята, он бдительно следил, куда именно целится Волдеморт. Однако для него оказалось полной неожиданностью, когда твердая опора в долю секунды растворилась под ногами.
Еще секунда — и его вместе с другими учениками скинуло в ледяную воду.
— Вы все умрете, как магглы. Большего вы не стоите, — эти слова звучали в ушах Гарри, пока он барахтался, инстинктивно стараясь удержаться на поверхности; парню подумалось, что, хотя Волдеморт и обращается к своим жертвам, его речь на самом деле предназначена для тех, кто стоит с ним рядом. Кроме последней фразы: — Прощай, Гарри Поттер.
Но вдруг, вместо того, чтобы пойти ко дну, Гарри подбросило вверх. Как будто из глубины вынырнула какая-то огромная туша.
Слизеринцы не растерялись. Драко схватился за шерсть животного в полуметре от Гарри.
— Гойл?!! — вскричал, озираясь, Эрни Макмиллан.
— Хватайтесь! — прохрипел Малфой.
Гарри от холода едва шевелился, и потом, сейчас он как никогда отчетливо столкнулся с тем, что так и не научился плавать. Гриффиндорец всеми силами пытался приблизиться к лохматому зверю, которого видел только сзади. И, тем не менее, не подлежало сомнению, что зверь этот уверенно держится на воде и тонуть не собирается. «Как он здесь оказался?» — пришло в голову Гарри совсем некстати, поскольку он начинал захлебываться.
— Хватайся, Поттер! — орал Малфой. — Второй раз руки я тебе не подам!
Гарри беспомощно барахтался. В его сознании отчего-то крепло возмущение поведением Добби, которого тут вообще не было и быть не должно. Да, он не мог рассчитывать, что благодарный эльф всегда станет вовремя снабжать его жаброводорослями.
— О! У вас есть свой морж! — раздался над водой тихий голосок Луны, в котором сквозило нескрываемое уважение. — А чем вы его кормите?
Впоследствии Гарри заставил себя не думать о том, что еще немного — и его ничто бы уже не волновало. Его попытки развернуться привели к тому, что Гарри фактически отвернулся от всей компании. Его ухватила за шкирку Гермиона. Мгновение поколебавшись, Малфой подал ей руку — как раз вовремя, ибо за этим последовал резкий рывок. Морж поплыл. Со стороны Гарри это было воспринято следующим образом: как будто его, спиной вперед, полощет в обжигающе холодной воде, причем голова то погружается, то выныривает. Воротник, за который уцепилась Гермиона, начал впиваться в горло, а зверь все плыл. Когда он чуть погодя сбавил темп, Гарри буквально швырнуло ему на бок.
— Сильно не тяните за шерсть, — предупредил Крэбб, отплевываясь так, что досталось всем, по обе стороны плавучей туши. — А то развернется и как даст бивнем!
Они удалялись от Лорда и его приспешников на приличной скорости. Когда Гарри сумел
повернуть одеревеневшую шею, то с удивлением обнаружил, что Волдеморт сделался размером с его палец, и он уже не может разглядеть сверкание его злобных красных глазок на мерзкой бледной роже.— Куда мы плывем? — спросила Гермиона.
— Подальше, Грэнжер, — ответил Малфой, умудряясь сохранять привычный апломб, хотя выглядел, как мокрый ощипанный цыпленок, чудом не угодивший в суп.
Берега, который в итоге был избран моржом, Гарри никогда раньше не видел. Морж выполз, приминая камыши и стряхивая тех, кто не соизволил от него вовремя отцепиться. Крэбб и Малфой предусмотрительно отвалились сразу же, а Гарри рухнул на землю просто от бессилия.
— Не идите за ним, — процедил сквозь зубы Малфой.
Но было поздно: гигантская туша начала отряхиваться, и в незадачливых последователей полетели ледяные брызги. Досталось даже Гарри и Драко с Крэббом.
В воде Гарри успел порядком замерзнуть. Но, оказавшись на воздухе, он почувствовал, что у него зуб на зуб не падает. У Гермионы так тряслись руки, что она даже не могла вынуть свою волшебную палочку.
И выглядела компания бесподобно.
— Ты что, сдурел? — заорал вдруг Рон, и Гермионе пришлось удерживать его, чтоб он не бросился на Гойла, который из моржа превратился обратно в себя. Это свершилось мгновенно; Гарри, которому приходилось уже сталкиваться с подобными явлениями на примере и Сириуса, и профессора МакГонагол, и — совсем недавно — Питера Петтигрю, не сомневался, что это — анимагическое превращение. И все же он отказывался верить…
— А я всегда так делаю, — пробасил Гойл, изумляясь, что кто-то может быть этим недоволен. Он почему-то был почти сухой, и это вдруг показалось Гарри ужасно несправедливым.
— И что мы теперь будем делать? — спросил Эрни.
— Пойдем куда-нибудь, — сказала Луна.
Гарри невольно огляделся и обнаружил, что вокруг — лес, и ни малейших ориентиров, куда податься, чтобы можно было скорее согреться и укрыться.
— Отлично сказано, Лавгуд, — фыркнул Малфой. — А мне теперь крышка, — добавил он уже серьезнее.
— Сожалеешь? — ядовито поинтересовался Рон.
— Нет, — ответил слизеринец.
Для Гарри не подлежало сомнению, что Мафой отнюдь не пытается рисоваться. Человек, дрожащий с головы до ног, просто неспособен на позерский героический тон. Переглянувшись с Гермионой, которой удалось все же вынуть палочку, гриффиндорец убедился, что и она тоже, невзирая на дурную предысторию их отношений, охотно воздержалась бы от критики и претензий в адрес слизеринцев. И все же кое-что следовало срочно прояснить.
— Он — анимаг? — спросил Гарри, указывая на Гойла, но обращаясь к Малфою.
Тот фыркнул, сплюнул на траву, сделав пару шагов навстречу, а затем уставился своими белесыми глазками.
— Сделаем так, Поттер, — сказал он. — Мы ни о чем не спрашиваем вас, а вы не задаете ненужных вопросов нам.
«Непонятно, на что ты рассчитываешь», — подумал Гарри, скрещивая взгляды с давним соперником. Ведь слизеринец не мог не понимать, что для Гарри выполнить его условие было очевидным образом невозможно. Кроме того, гриффиндорцу вдруг вспомнилось кое-что, о чем он хотел бы знать.
— Ну, Малфой, понимаешь… НЕ пойдет, — гаркнул он и внезапно бросился на старого школьного неприятеля.
Пуговицы на мокрой робе расстегивались плохо. Ему не удалось справиться даже с одной, как к опешившему Драко вернулась способность двигаться, и он что есть силы двинул Гарри по голове. Искры из глаз посыпались, но Поттер не отступил.
— Эй, помогите! — заорал Малфой. — Уберите от меня этого извращенца!
На помощь, судя по тому, сколько рук вцепилось в гриффиндорца, поспешили не только приятели Малфоя, но все. Тогда Гарри просто рванул рукав, прежде чем железная рука Крэбба дернула-таки его назад.