Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Гарри Поттер и заклятье смерти
Шрифт:

Отправлять Невилла не вариант — бедняга застыл как статуя самому себе, и, кажется, вообще потерял связь с реальностью. Только бережно прижимал к себе корзинку.

Уизли, конечно, тоже так себе, но он пойдёт хотя бы чтобы отогнать Кота.

— Рон, приведи кого-нибудь с последнего курса, старосту! Они смогут помочь!

— Да уж приведу! — злобно проворчал мальчишка в ответ, но нужную мысль поймал. — Они утихомирят твоего ненормального кота!

И выскочил за дверь купе, с силой её захлопнув. Можно было выдыхать… Но тут дверь распахнулась снова.

— Я слышал, что в поезде едбвха!

Гарри не дослушал входящего пацана. Находится в купе было опасно,

и он сделал то, единственное, что мог — прыгнул прямо на вошедшего, впечатывая в него ботинок, чтобы выкинуть из помещения.

И как всё до этого дошло?

Когда жаб занял желанный насест, никто даже не понял.

Глава 12. Простая продавщица с тележкой

Светловолосый мальчишка вылетел из купе, как пробка из бутылки. Что поделать, он выглядел субтильным и каким-то болезненным даже по сравнению с некрупным Гарри. Да и к удару был совсем не готов — мало кто ожидает, что его пнут сразу после входа в купе.

Двое более габаритных пацанов ещё не успели ничего сообразить, когда Гарри решительно захлопнул дверь перед их носом.

Ну, попытался.

— Что-то тут происходит? — раздался старушечий голос, с чуть заметными нотками ворчания, которые появляются, когда что-то идёт ну вот совсем не так, как должно.

Стоило ожидать, что в поезде всё-таки будет кто-то из взрослых. Но что стоило ему появится чуть раньше, до того, как Гарри кого-то пнёт? Теперь его наверняка примут за хулигана и назначат крайним. А ведь во всём виновата крыса!

Гарри обречённо обернулся на голос. Он увидел пожилую женщину с тележкой, полной пакетов с незнакомыми названиями, в которых, однако, сразу узнавались сладости. Аккуратно уложенные короткие седые волосы, тёмные глаза, она немного горбилась будто от тяжести времени. Язык почему-то не поворачивался назвать её старухой, скорее бабушкой.

Гарри не знал никого из своих дедушек и бабушек, хотя мог иметь их куда больше многих других людей. Он искренне считал Эмили и мистера Эльгаузера своей семьёй, что уж говорить о дяде, но увы. Старшее поколение Поттеров и Эвансов погибло задолго до того, как он получил шанс с ними познакомится. Родители Эмили преподавали в каком-то известном университете во Франции и не горели желанием выбираться в Англию, и хотя дочь навещала их хотя бы раз в год, делала она это в одиночку. Мистер Эльгаузер вообще был сиротой, и родителей никогда не знал. С родителями дяди было всё куда интереснее — уже давно они путешествовали по всему миру и не показывались в Англии, но изредка присылали сыну какую-нибудь безделицы из неведомого края. Последнюю маску из странной кости Гарри всерьёз подозревал в неземном происхождении, что укладывалось в стройную теорию с теми невероятными приключениями, которые вскользь упоминали старшие Джестеры в письмах.

В общем, Поттер не знал ни одного из своих дедушек и бабушек, но был уверен, что женщина с тележкой очень походила на кого-то из них, такая вокруг неё стояла атмосфера.

— У нас опасная ситуация, — наверное, из-за этого решил честно ответить Гарри. — Точнее, опасная крыса. Угроза эта… которая биологическая, поэтому купе на карантине. Входить никому нельзя, пока Рон старосту не приведёт, и мы не попробуем разобраться, в чём дело с этим мутантом.

— Хммм, — протянула продавщица, оглядывая Поттера с головы до ног. У Гарри возникло ощущение, что несмотря на слова, вряд ли знакомые среднему магу, бабушка всё прекрасно понимала.

В отличие от неё, двое так и стоявшие мальчишки совсем загрузились. Поттер почти слышал, как скрипят шестерёнки в их головах. Видимо,

за самого быстро соображающего у них был третий, который ударился о стенку вагона и, похоже, совсем отрубился.

— Значит так, — ведьма-продавщица пришла к какому решению и решительно хлопнула в ладоши. — Давайте-ка для начала разберёмся с вами тремя.

Покопавшись где-то в глубинах тележки, она вытащила длинную волшебную палочку из какого-то зеленоватого дерева. Бабушка взмахнула ей пару раз над отключившимся мальчишкой, видимо, накладывала какие-то диагностические чары. Покивав своим мыслям, волшебница достала из глубин всё той же тележки — Гарри всерьёз заподозрил расширяющие чары, как у Рубеуса, — небольшой бутылёк с чем-то светлым. После чего вручила найденное одному из габаритных пацанов, тому, у которого мозг как раз закончил прогружаться. Второй пока ещё в себя не пришёл.

— Вот, возьмите это зелье, как донесёте его до своего купе, дайте ему выпить. Если не очухается сам — так вливайте, тоже поможет.

— Спасибо, — растерянно ответил так и оставшийся неизвестным пацан, приняв зелье, и неуверенно продолжил: — Ну мы это тогда, пойдём?

— Давайте-давайте, только несите его аккуратней, чтобы снова не стукнулся обо что-нибудь.

Пацаны подхватили третьего и достаточно быстро пошли куда-то вглубь вагона. Волшебница между тем повернулась к Гарри.

— Теперь вы, молодой человек, показывайте свою биологическую крысу.

— Эм, да, проходите, — посторонился Поттер, пропуская волшебницу в купе.

Та решительно вошла, прихватив с собой свою тележку, и окинула взглядом комнату.

— Ага, — первым делом бабушка подошла к Невиллу, так и замершему столбом и хватающему ртом воздух. Корзинку мальчик всё так же прижимал к себе, будто это был последний кусочек понятного мира.

Волшебница быстро сотворила чары, и достав пипетку, капнула мальчику на язык какой-то тёмной жидкости. Невилл подавился воздухом и закашлялся, но его глаза наконец обрели осмысленность.

— Гарри? Мне привиделось, что твой кот напал на крысу Рона, а ты на Малфоя? — Лонгботтом недоумённо обернулся на Поттера. — И, эм, мэм, в-вы дали мне какое-то з-зелье?

— Это чтобы ты в себя пришёл быстрее, — отмахнулась волшебница. — Можете называть меня миссис Виви, не люблю это "мэм".

— С-Спасибо? — неуверенно ответил Невилл, но тут, наконец, увидел композицию на столе. — Гарри, так твой кот д-действительно это сделал? А ты тоже п-пнул Малфоя?

— Понятия не имею, кто это, — пожал плечами Поттер, — но какого-то пацана пнул.

Невилл посмотрел на Гарри с каким-то благоговейным ужасом, и тот поспешил оправдаться:

— А что мне оставалось? Он пытался в купе зайти, а у нас тут крыса опасная. Вдруг заразная? Или радиоактивная?

— З-заразная? — Невилл с ужасом уставился на крысу.

— Нет, — решительно опровергла болезнь крысы миссис Виви, уже колдовавшая что-то над питомцем Рона, чьё имя Гарри запомнить просто не успел.

— Но, миссис Виви, может я и не до конца понимаю сейчас Кота, но крыса явно опасная, — возразил волшебнице Поттер.

— О, тут сомневаться не приходится, — как-то неожиданно злобно усмехнулась бабушка, превратившись в самую настоящую ведьму из детских сказок.

Наваждение не продержалось и мгновения, но всё же заставило Гарри вздрогнуть, и пообещать себе никогда не злить миссис Виви. Уже лучше спросить возраст Эмили, большое спасибо!

— Позволите, молодой человек? — между тем обратилась волшебница к Коту. Тот следил за бабушкой с той минуты, как она зашла в купе, пусть и вполглаза, основное внимание уделяя крысе.

Поделиться с друзьями: