Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Газета День Литературы # 146 (2008 10)
Шрифт:

Показателен следующий эпизод. У Рубиных собрались Игорь Губерман, Михаил Вайскопф, Лидия Либединская, Виктор Шендерович с Милой.

Обсуждается смерть четы Чаушеску. На возмущённый вопрос Либединской: "Ну, зачем, зачем им давление мерили?!" – последовала следующая реакция:

Вайскопф обронил:

– Проверяли – выдержат ли расстрел.

Все захохотали, а Шендерович вообще смеялся, как безумный, и заявил, что завтра едет в Тверь выступать, и на выступлении обязательно опробует эту шутку".

Нет сомнений, что христианский гуманизм русской литературы и национально-ограниченный гуманизм русскоязычной литературы, русский юмор и еврейский

юмор – это явления и понятия прямо противоположные. Ещё и поэтому все попытки сделать из Дины Рубиной русского писателя бесперспективны.

И всё же Дина Рубина – русскоязычный, еврейский прозаик – подаётся авторами учебников, статей, журналистами чаще всего как русский писатель. Например, в вузовском учебнике "Русская проза конца ХХ века" под редакцией Т.М. Колядич (М., 2005) имеется монографический очерк о творчестве Дины Рубиной.

О В.Белове, Е.Носове, В.Максимове, Л.Бородине, В.Личутине, А.Киме, В.Галактионовой, Б.Екимове и других русских первоклассных писателях таких очерков нет, а вот о русскоязычных – Д.Рубиной, В.Аксёнове, Ф.Горенштейне, В.Пелевине, В.Сорокине, Т.Толстой, Л.Улицкой – есть.

В этом плохом учебнике о причине эмиграции Рубиной говорится: "Казалось бы, всё складывается благополучно (после переезда в Москву. – Ю.П.), однако сама ситуация в стране подталкивает её сделать решительный шаг, и она эмигрирует в Израиль, где начинает заново строить жизненную и литературную биографию". Сказано туманно, и можно лишь гипотетически рассуждать, что заставило Дину Ильиничну покинуть страну.

В "Книге прощаний" Ст.Рассадина (М., 2004) причина отъезда чётко определена со ссылкой на саму писательницу: "Дина Рубина, израильский "русскоязычный" прозаик, как-то сказала, что её выдавил из России Александр Иванович Куприн. Без шуток. "…Его письмо издателю Батюшкову, перепечатанное в газетёнке "Пульс Тушина" и расклеенное на нашей остановке, ошеломило меня безоглядной неприязнью … . Оно стало для меня последней каплей".

Не всё так просто и однозначно с Куприным, как это представляется Рубиной, Рассадину и многим другим. Не случайно Г.Зеленина, составитель книги "Евреи и жиды в русской классике" (Москва-Иерусалим, 2005), письмо Куприна проигнорировала, зато включила в главу "Пархатые жидишки и незабвенные жидовки: евреи в русской беллетристике" три рассказа писателя "Трус", "Жидовка", "Свадьба". Включила, уверен, потому, что в каждом из них есть герои-евреи, изображённые автором с симпатией или любовью.

Симптоматично и другое: Михаил Эдельштейн, автор послесловия, обратил внимание на "Жидовку". Он в том числе на основании этого рассказа делает главный вывод: русская литература смогла "на рубеже XIX-XX веков разглядеть наконец в еврее человека".

Сам вывод, с которым не согласен, не комментирую, скажу о другом: Эдельштейн взял из рассказа Куприна не самую содержательную, ключевую, выразительную цитату. Он прошёл мимо (не знаю почему) описания "прекрасного лица еврейки" и рассуждений об "удивительном, непостижимом еврейском народе". И то, и другое воспринимаются однозначно как гимн еврейской женщине и еврейскому народу.

Не только ничего подобного, но и близкого к этому у Дины Рубиной в отношении к русскому народу нет и, думаю, не будет. Она честно, точно, объективно определила своё творческое кредо: "Я пишу о разных сторонах характера моего (еврейского. – Ю.П.) народа, пишу без умиления, часто с горечью (писатель обязан говорить правду), но, тем не менее, пишу с любовью – и было бы странно, если б писала без любви, я ведь здоровый человек" (http:/www.dinarubina.com/interview/booknik2007.html).

Однако вызывает озабоченность здоровье, состояние ума и души тех авторов, которые вопреки очевидному (о чём шла речь в статье) пытаются из Дины Рубиной, еврейского писателя, сделать классика русской литературы.

Понятно, что данное явление возникло не сегодня, ему примерно около ста лет. Но именно в последние десятилетия оно приобрело тотальный характер. И если ещё через литературу больному русскому народу привьют "дичок обрезания" (В.Розанов), то почти с уверенностью можно сказать, что он как народ

перестанет существовать.

То есть давайте изучать Дину Рубину и ей подобных авторов, которыми целенаправленно подменяют русских писателей в школе и вузе, по их "прописке", по "ведомству" еврейской словесности.

Андрей Коровин НА ВСТРЕЧУ ВСЕХ ДОРОГ

С 9 по 14 сентября 2008 года в Коктебеле прошёл VI Международный литературный фестиваль им. М.А. Волошина.

Фестиваль проводится ежегодно с 2003 года Домом-музеем М.А. Волошина (Коктебель), Союзом российских писателей (Москва) и журналом "Современная поэзия" (Москва). В нынешнем году на фестивале выступили известные современные литераторы: Михаил Айзенберг (Москва), Владимир Алейников (Москва-Коктебель), Равиль Бухараев (Лондон), Светлана Василенко (Москва), Мария Ватутина (Москва), Лидия Григорьева (Лондон), Константин Кедров (Москва), Кирилл Ковальджи (Москва), Юрий Кублановский (Париж-Москва), Вадим Месяц (Нью-Йорк-Москва), Мирослава Метляева (Кишинев), Станислав Минаков (Харьков), Евгений Рейн (Москва), Алексей Цветков (Вашингтон) и множество молодых авторов из России, Украины, Молдовы, Армении, Румынии, Великобритании, Франции, Германии, США. Фестивальная программа по обыкновению была разнообразной и насыщенной: это мастер-классы по поэзии и прозе; вечера литературных журналов, турнир поэтов, многочисленные поэтические вечера. Мастер-классы по поэзии вели Кирилл Ковальджи и Константин Кедров, Алексей Цветков и Ольга Ермолаева, а по прозе – Светлана Василенко, Этери Басария (Киев) и Александр Лейфер (Омск). Всего в фестивале приняли участие более ста человек.

В рамках Волошинского фестиваля впервые были объявлены лауреаты Международной литературной Волошинской премии и – традиционно – Международного литературного Волошинского конкурса.

Поэтическое жюри Волошинского конкурса в нынешнем году возглавил известный поэт, главный редактор журнала "ШО" Александр Кабанов. В традиционной номинации стихов, посвящённых Крыму – "Мой дом раскрыт на встречу всех дорог…", дипломантами стали Марина Кулакова (Нижний Новгород) и Андрей Тавров (Москва) за подборки стихотворений, представленных на конкурс. В поэтической номинации, посвящённой вину и виноделию – "Если древняя чаша полна…", лауреатом с циклом стихотворений стал поэт Андрей Баранов (Ижевск). В номинации свободного стиха и верлибра "Творческий ритм от весла, гребущего против течения…" дипломантами стали Андрей Егоров (Петропавловск-Камчатский) и Виктор Каган (Даллас, США).

В прозаической номинации (председатель жюри по прозе Волошинского конкурса – лауреат международных премий, прозаик Светлана Василенко) "Заливы гулкие земли глухой и древней…" дипломантами стали Яна Дубинянская (Киев) – за рассказ "В провинции у моря" и Елена Соловьева (Екатеринбург) – за рассказ "Мартовские виды на будущее". В номинации "Пройти по всей земле горящими ступнями…" лауреатом стал уже знакомый жюри по прошлому году прозаик Евгений Касимов (Екатеринбург) – за рассказ "Снегопад в Цетинье", дипломанты в этой номинации – Алексей Салов (Курск) за рассказ "Семь дней творения" и Лев Усыскин (СПб) за рассказ "Вечером в Азии". Специальный диплом председателя жюри получила Елена Мордовина (Киев) за рассказ "Восковые куклы". В номинации "Я не просил иной судьбы у неба…" лауреатом стал крымчанин, ныне живущий в Москве, Александр Барбух за рассказ "Чёрная аптека", дипломантами – Мария Скрягина (Омск-Москва) – за рассказ "Тайна спящей царевны" и Валентина Фролова (Севастополь) – за рассказ "Три финала и один эпилог". Специального диплома председателя жюри удостоился Валентин Макушев (Рязань) за рассказ "Возврата не желаю".

В критических номинациях (председатель жюри по критике – главный редактор журнала "Новый мир" Андрей Василевский) результаты сложились следующим образом. В номинации "Статьи о современной русской литературе" лауреатом стал Александр Чанцев (Москва). Дипломанты в этой номинации – Мария Галина (Москва) за рецензию "Из глубин" на книгу В.Строчкова "Наречия и обстоятельства" и Екатерина Иванова (Саратов) за статью "Молодая поэзия в поисках живого слова".

Поделиться с друзьями: