Газлайтер. Том 3
Шрифт:
— О том, есть ли у моего молодого героя девушка? — кокетливо вздыхает она.
— А как вы думаете? — поддерживаю забаву.
— Думаю, что есть и даже не одна, — подмигивает пышногрудая красотка.
— Лестно слышать, леди виконтесса, но девушка у меня одна и единственная, — продолжаю улыбаться.
— Вот как? — Барбара делает ротик буквой «О». — А ты уже решил, что привезешь ей из Испании?
— Привезу? — ловлю замешательство. Она про сувениры что ли?
— Ну как, нельзя же побывать в такой замечательной стране и оставить свою избранницу без подарка. — Ага, про них. — Решено. Мы едем ко мне в отель.
Лестно, виконтесса, и почти в точку. Этих «подружек» мне уже в невесты сватают их отцы.
— Благодарю за помощь, леди Барбара. Она очень кстати, — решительно приобнимаю англичанку за талию, а красотка и не против. Подается навстречу лицо, и наши губы соединяются.
Пока добираемся до отеля, мы едва не переходим к главному развлечению. Я почти стягиваю лиф с пышностей виконтессы, но тут машина останавливается и в динамике раздается голос водителя:
— Прибыли в отель, леди Смит.
Так что продолжаем мы уже в люкс-апартаментах виконтессы. Надо сказать, на кровати раздетыми это делать намного удобнее. Особенно леди Барбаре. Ее моя компания вдохновляет на такие кульбиты, что я диву даюсь. В промежутке между постельной акробатикой леди достает из тумбочки коробочку с духами.
— Ограниченная коллекция, — устало улыбается Барбара, сдувая мокрую прядь со лба. — Такие я дарю только высшим пэрам. Но девушка моего спасителя тоже достойна.
Я беру прилагающийся пробник и, побрызгав, пробую запах.
— Вкусно. Насыщенно, — киваю. — Спасибо, Барби, выручила. А то бы я и не знал, что ей дарить, — делаю паузу. — А еще одних нет? — Маме бы тоже не помешали дорогие духи.
— Я дам тебе пять наборов, — леди без сил падает на постель и тяжело дышит. — Дари кому хочешь. Заслужил, жеребец.
— Устала? — с сочувствием спрашиваю.
— Не дождешься! — девушка тут же переворачивается на живот и подползает ко мне с хищными огнями в глазах. — Я такого, как ты, зверя впервые вижу! И готова распробовать тебя подольше!
Чувствую, ночь мне тоже придется задержаться. Ну да, ладно. В следующий перерыв отправлю сообщение Антону. Пускай не ждет до утра. У меня сегодня отработка сувениров.
Глава 16
Бритвенный финт
Ну что? Вот я и на испанском вечере. Антон добился своего. Вокруг танцуют смуглые сеньоры с сеньоритами в стильном шмотье, все что-то щебечут на своем испанском, а я ни бе ни ме. К счастью, рядом постоянно крутятся слуги: то официанты, то лакеи. У них нет щитов, они всё слышат, всё мотают на ус. И если мне интересен смысл чьей-то речи, то просто заглядываю в голову ближайшему официанту и по отклику мозговых сигналов понимаю, что имел в виду сеньор или сеньорита. А дворяне и не подозревают, что слуги их подслушивают, наивные.
Должен признать, вечеринка шикарная, музыка зажигательная, закуски вкусные. А то, что местные дворяне ко мне пренебрежительно относятся, да и по барабану. Я завтра уже домой лечу. Клал я на мнение этих иностранцев. Поэтому отдаюсь атмосфере: уминаю тапасы, слушаю музыку, попиваю испанское вино — не пиво, но тоже ничего.
— Ну и где твоя ненаглядная
сеньорита? — с усмешкой спрашиваю Антона. Парень выглядит на взводе и то и дело всматривается в толпу. К нам уже подходили несколько дворян. Граф здоровался и представлял меня. И теперь мы остались вдвоем у стола с закусками.Со вздохом отвечает Шереметьев.
— Еще не пришла… — он замирает, а его лицо расцветает улыбкой, как у влюбленной школьницы. — Вот она, Даня! Вот она!
Да, у графа есть вкус. Девушка изящна, стройна, легка как лань. Формы, обтянутые клубным лиловым платьем в блестках, не внушительные, но очень даже аппетитные. Юная сеньорита тоже замечает графа и сразу спешит к нему, улыбаясь и цокая каблуками, как козочка. Кажется, для Антона это самые долгие в его жизни десять секунд.
Парочка наконец воссоединяется. Их восторженный щебет на испанском я решаю себе не переводить, хоть рядом и крутится официант, с любопытством поглядывающий на двух голубков.
— Данила, познакомься, — Шереметьев переходит на русский. — Это сеньорита Исабель Диас. Бель, перед тобой мой друг Данила Вещий.
— Очень приятно, Данила, — на русском, почти без акцента, здоровается брюнетка.
О, она мне уже нравится.
— Мое почтение, сеньорита, — с улыбкой целую ее протянутые пальчики. — Как добрались?
— Спасибо, дорога была легкая и быстрая, — она бросает кокетливый взгляд на Антона. — И это замечательно.
Мы минут пять разговариваем, а потом к нам присоединяются два черных как уголь испанца. Один раздраженно говорит что-то непонятное Антону. Тут я всё же использую, как гугл-переводчк, мозг любопытного официанта.
— Снова явился в Барселону, граф Шереметьев, — бросает надменно самый высокий испанец.
— Как видишь, герцог Муньос, — в тон ему отвечает Антон.
— Бель, а ты опять всё время проводишь с русским? — порция желчи Муньоса достается и крошке Диас.
— Как видишь, герцог Муньос, — слово в слово повторяет юная сеньорита, чем вызывает довольную улыбку у Антона. А приставшие дворяне, наоборот, делают кислые мины. — И вообще, Риккардо, ты не моя нянька, чтобы следить за моим обществом.
— Гхм…и слава богу, — бурчит Муньос и снова наезжает на Антона. Как известно, лучший способ защиты — это нападение. — Шереметьев, в прошлый твой визит мы не решили наш вопрос. Очень уж ты быстро уехал в свою холодную Россию.
— Что поделать, Муньос. Дела рода и клана, — хмыкает Антон. — Я не могу их игнорировать даже ради твоего внимания.
Я усмехаюсь. Молоток Антоха. Испанцы раздражаются еще больше.
— Закончим тогда наш спор сейчас? — оскаливается испанец. — Или у тебя посреди ночи снова появились родовые дела?
— Как раз сейчас я свободен, — Антон спокоен. — Значит, поединок на навахах? Это выбор твоего оружия? Правилбно я помню?
— Хоть память у тебя хорошая, — кивает Риккардо и одергивает в сторону полы пиджака. Показывается «бритва» в золотых ножнах. Вообще, тут почти все мужчины щеголяют навахами и мы с Антоном не исключения. Причем, на мою «бритву» в обычном кожаном чехле многие поглядывают с интересом и даже с завистью. Пускай клинок и спрятан, но знатоки только по рукояти из кости зверя могут понять, что наваха далеко не простая. А как раз знатоков здесь полный зал. — Тогда во дворе через полчаса. Я попрошу Николо побыть судьей.