Газлайтер. Том 8
Шрифт:
— Какая-то брехня! — замечает один из зрителей. — Такая солянка долго не простоит. То же самое, что козье смешать с коровьим, — скиснет через полдня.
Не успевает он закончить, как из зомбишкафа раздается следующее:
— Но это еще не конечный продукт. Так как долго такой коктейль не сохраняется и бактерии будут уничтожать друг друга, то используются вредные для здоровья консерванты. А вот цистерна с конечной консистенцией так называемого «рогогорского молока» от «БугровКорп». Спасибо за внимание. Питайтесь только натуральными продуктами с честным и чистым составом.
Экран
— С консервантами любая дрянь простоит. Но желудку кранты.
На экране включается повтор — для новых зрителей. Тем временем уже посмотревшие посетители вовсю гомонят и обрушивают свое негодование на работников в павильоне «БугровКорп». Приходится Бугрову самому выскочить наружу. Он в растерянности вертит головой, замечает бандуру телевизора, кидается к ней, а затем, застыв в десяти шагах от экрана, округляет в ужасе глаза.
— Поклёп! — кричит Бугров, разведя руки в стороны и пытаясь собой закрыть экран, но такой зомбишкаф можно разве что только накрыть чехлом от внедорожника. — Клевета! Постановка! Господа не верьте! Это ложь! Вещий врёт!
— Неужели? — выступаю я из толпы зрителей. Только и ждал момента, когда охота на живца даст свои результаты, и вот рыба наконец-то вынырнула. — Лично я готов ответить за свой документальный фильм в дуэли. Выбирайте оружие!
— Я не буду с вами драться! — рычит Бугров, яростно сжимая кулаки. — Вы устроили провокацию, только чтобы устроить со мной поединок!
— Конечно, — даже не отрицаю. — Потому что вы оскорбили меня, в то время как сами продаете фальсификат.
— Дуэли не будет! — гневно выплевывает Бугров и с злорадством произносит: — Утритесь, Вещий! Вы всё это сделали зря!
Мне остается только пожать плечами. Странный сударь — он с таким удовольствие отказался от дуэли, даже не заметив презрительные взгляды собравшихся вокруг дворян. Я достаточно знаю кодекс чести, а потом с полной убежденностью могу сказать — с Бугровым мало кто захочет иметь дело после такого жалкого поведения. В скором времени «БугровКорп» ждут огромные убытки.
И первые ласточки не заставляют себя ждать.
— Савелий Эдуардович, что это еще за новости! — к нам подходит мужчина солидного вида– главным образом благодаря солидному животу, оттопыривающему пиджак. — Если то, что показывают на телевизоре, правда, я не просто отзываю контракт на поставки вашей молочки, но и требую компенсацию за репутационный ущерб моей торговой сети.
— Господин Душилин, это клевета! — торопится провыть побледневший Бугров. — Это неправда!
Но верить ему не торопятся.
— Моя лаборатория проведет экспертизу вашей выпущенной продукции, — с хмурым видом заявляет Душилин, доставая из кармана мобильник. — А мои поверенные сейчас же отправятся на вашу ферму для проверки. Распорядитесь впустить их, пожалуйста.
Стоя рядом, я усмехаюсь. О, сейчас начнется представление.
— Я не могу никого впустить! — испуганно визжит Бугров.
— Почему?
— Там секретные технологии обработки… — неуверенно мямлит Бугров, что становится последней каплей
для Душилина.— Контракт разорван! — бросает Душилин и, развернувшись, уходит стремительным шагом. — Ждите иск о компенсации!
Еще минут пятнадцать я не отхожу от Бугрова и наблюдаю, как бывшие партнеры один за другим посылают его. Стою не просто так. Хоть мне доставляет некоторое удовольствие наблюдать, как денежное состояние Бугрова таит прямо на глаза, но в моем сердце не увядает надежда, что, возможно, после очередного унижения от инвестора или оптового покупателя он наконец-то согласится на дуэль с виновником своего позора. Эх, напрасно. Бугров стойко держится, позволяя себе только злобные взгляды в мою сторону. Что ж, это его дело.
Так и не дождавшись вызова, я отправляюсь к своему павильону.
— А посетителей всё еще нет, — сокрушается Кира, разводя руками.
— Серьезно? Блин, и почему же всё так печально? — искренне разделяю ее тревогу. В задумчивости я бросаю взгляд на костяного попугая на ее плече. Тот громко хрустит оголенными позвонками и злобно косится пустыми глазницами на проходящих мимо гостей выставки, которые почему-то резко бледнеют и торопятся прочь от нашего павильона, будто мы какие-то прокаженные. — Кир, может, что-то не так с товаром? Ты выгрузила все образцы?
— Да я даже достала то, что планировала оставить пока в резерве как секретное маркетинговое оружие! — восклицает некромантка, погладив по клюву попугая. — Из-за этого пришлось поднять еще грузчиков!
— Поднять? — не понял я.
— А-а-а-ы-ы-ы-ы-а-а-а-а-а, — подвывают мертвецы-грузчики, которые вместо очередного образца случайно схватили своего коллегу и сейчас пихают в один стеллаж.
— Кира! — я во все глаза смотрю на зомби. — Проблема же очевидна!
— Да? — приподнимает бровь некромантка.
— Конечно. Образцы перевернуты вверх ногами, — киваю на стеллаж с упаковками. — Твои «работники», видимо, перепутали.
— Ой, да это я сама пять минут назад специально перевернула, — отмахивается некромантка. — От отчаяния. Подумала, может, сработает как экстравагантный ход и приманит хоть кого-нибудь. Глупо, да. Сейчас верну как было.
— Понятно. А с грузчиками-зомби ты хорошо придумала, — в утешение я хвалю смекалку своего гендира. — Сэкономила на расходах.
— Стараюсь, шеф, — вздыхает Кира. — Мы их арендовали у морга на пару дней. Копейки стоят. Только толку-то…
Посетители продолжают огибать нас по широкой дуге, чуть ли не устраивая спринтерские забеги на перегонки. Почему? Я прихожу к напрашивающемуся выводу. Видимо, скотина Бугров всё же подпортил нам репутацию сильнее, чем казалось! Вот же сволочь!
Я уже почти решаю снова заглянуть этой ночью к Бугрову на другое предприятие и на этот раз устроить не просто киносъемки, а настоящие фейерверк-шоу, как меня окликают:
— Господин Вещий, можно вас на минутку? — раздается робкий голос.
Солидный господин Душилин, покачивая солидным животом, неуверенно подходит к нашему павильону. Выглядит он чересчур бледновато, да еще вдобавок почему-то косится на наших грузчиков. Одолжить что ли хочет на время?