Где бы ты ни был
Шрифт:
– Думаю, что так, - ответил Мэт. Его стала пробирать дрожь.
– Вам холодно, мистер Райт?
– спросила с беспокойством Эби. Позвольте мне принести ваш пиджак.
– Не надо, - ответил Мэт, - все равно уже пора идти спать. Иди ложись. Завтра утром мы поедем в Спрингфильд за покупками.
– Взаправду, мистер Райт? Я никогда не была в Спрингфильде, недоверчиво сказала Эби.
– Честное-пречестное слово, что поедем?
– Честное слово, - ответил Мэт, - иди ложись спать.
Мэт посидел на крыльце еще несколько минут. Забавные вещи происходили с теми, в ком Эби разочаровывалась. Когда
Наутро Мэт познакомился еще с одной Эби. Ее волосы, заплетенные в косички, были уложены короной вокруг головы. На ней было новое, опять-таки совершенно не шедшее ей платье из блестящей голубой ткани с красной отделкой. На бедре была приколота большая искусственная роза. Голые ноги облегали дешевые черные сандалии.
Боже, подумал Мэт, это ведь ее лучшее воскресное платье. И мне придется появиться с нею в таком виде на улицах Спрингфильда. Он содрогнулся и подавил желание сорвать эту ужасную розу.
– Ну что ж, - спросил он, - ты готова?
Глаза Эби возбужденно заблестели.
– Значит, мы взаправду едем в Спрингфильд, мистер Райт?
– Едем, если заведется машина.
– Она заведется, - уверенно сказала Эби.
Мэт искоса поглядел на нее. Над этим тоже следовало поразмыслить...
...Глаза Эби горели. Она смотрела на городские дома так, словно они каким-то чудом возникали из небытия специально для нее. Затем она принялась изучать прохожих. Мэт заметил, что наибольшее внимание она обращала на женщин.
Внезапно Мэт обнаружил, что Эби как-то странно затихла. Он поглядел на нее. Эби сидела, сложив руки на коленях и опустив глаза.
– В чем дело?
– спросил Мэт.
– Мне кажется, что я выгляжу очень смешной, - ответила она. Голос ее слегка дрожал.
– Мне кажется, вам должно быть стыдно за меня, мистер Райт. Если вы не против, я просто посижу в машине.
– Ерунда, - ответил Мэт, стараясь, чтобы его голос звучал убедительно.
– Ты выглядишь чудесно.
Вот чертенок, подумал он, у нее удивительная способность все понимать. Она или необычно тонко чувствует, или...
– Кроме того, - сказал он вслух, - я собираюсь купить тебе новое платье.
– Платье? Вы хотите купить мне новое платье, мистер Райт?
– Ей было трудно говорить.
Мэт кивнул. Он остановил машину у самого крупного универмага в Спрингфильде. Обойдя машину, он открыл Эби дверцу и помог ей вылезти. Они вошли в магазин. Эби прижалась к его руке. Мэт чувствовал, как быстро бьется ее сердце.
– Нам на второй этаж, - сказал Мэт.
Эби смотрела широко раскрытыми глазами на длинные ряды платьев.
– Я никогда не думала, - прошептала она, - что на свете так много платьев.
Мэт рассеянно кивнул. Ему нужно было отлучиться, и надолго, чтобы найти лабораторию, где бы он смог взять в аренду измерительную аппаратуру. Он отвел в сторону продавщицу.
– Со мной девушка, - сказал он, - я хочу, чтобы вы отвели ее в салон красоты и поработали над ней. Стрижка,
шампунь, укладка волос, брови и все прочее. Затем оденьте ее с головы до ног. Согласны?– Мэт вытащил бумажник и заглянул в него. Медленно он вытащил один аккредитив на сто долларов, затем еще один. У него оставалось всего триста долларов, а ему предстояло достать оборудование и жить до конца лета на эти деньги. Мэт вздохнул и подписал аккредитивы.
– Постарайтесь, если возможно, держаться в этих пределах.
– Да, сэр, - сказала продавщица и нерешительно улыбнулась.
– Это ваша невеста?
– Боже великий, конечно нет!
– вырвалось у Мэта.
– То есть я хотел сказать, она моя племянница. Сегодня у нее день рождения.
Тяжело дыша, он подошел к Эби.
– Ты пойдешь с этой женщиной, Эби, и будешь делать все, что она тебе скажет.
– Хорошо, мистер Райт, - ответила Эби как во сне. Она пошла за продавщицей с таким видом, словно вступала в сказочную страну.
Мэт отвернулся, закусив губу. На душе у него скребли кошки.
Сев в машину, он посмотрел на часы. У него в запасе было по меньшей мере два с половиной часа. За это время он сможет найти все необходимое.
Впрочем, ему пришлось по возвращении прождать еще часа два. Затем...
– Мистер Райт!
– Голос был грудным и мелодичным.
Мэт поднял глаза и вскочил с кресла. Перед ним стояла блондинка, такая красивая, что у него захватило дыхание. Коротко остриженные волосы, слегка завивающиеся на концах, обрамляли прекрасное лицо. Простое черное платье с низким вырезом облегало маленькую женственную фигурку. Изящные длинные ноги были обуты в маленькие черные туфельки с высокими каблуками.
– Боже мой, Эби! Что они с тобой сделали?
– Вам не нравится?
– спросила Эби с омрачившимся лицом.
– Это восхитительно, - пробормотал Мэт, - но они покрасили твои волосы!
Эби расцвела.
– Женщина, которая это сделала, сказала, что она их вымыла. Она сказала, что это их естественный цвет, но мне придется мыть их каждые несколько дней. И даже не хозяйственным мылом.
– Она вздохнула.
– Я никогда не знала, сколько девушка должна возиться со своим лицом. Мне придется многому учиться...
Пока Эби счастливо лепетала, Мэт недоверчиво смотрел на нее. Неужели он спал в одной хижине с этой девушкой? Неужели она готовила ему еду и штопала дыры в его карманах? Неужели он действительно поцеловал ее, и она ему сказала: "Я бы вам все позволила?.." Сможет ли он вести себя с ней, как прежде? Мэт ожидал перемены, но не такой разительной. Эби носила свое новое платье с восхитительной уверенностью. Она шла на высоких каблуках так, словно ходила на них всю свою жизнь. Вещи всегда послушно служили Эби.
Ты голодна?
– спросил Мэт.
– Я бы слопала ежа, - ответила она.
Этот ответ так не вязался с ее внешним обликом, что Мэт разразился хохотом. Эби сделала большие глаза.
– Я что-нибудь сказала не так?
– жалобно спросила она.
...Еда в ресторане была превосходна, и Эби ела незнакомые диковинки с таким удивлением, словно все это с минуты на минуту могло исчезнуть столь же таинственно, как и появилось.
– Попробуй сдвинуть чашку, - попросил Мэт, когда они покончили с едой.