Геката
Шрифт:
невидим —
но как сверхзвуковой
переход самолёта
слышим — и оглушает —
так этот заметен
когда тебя через
него толкнёт
во что-то упругое
лишённое чувств
Энсли Морс
говорящая на неродном
пробует
сказать точно
сказать чётко
перебирает как чётки
все слышанные голоса
а будто ворочает глыбы
строит из звуков
фундамент —
таков труд
лапидарности,
прямой речи.
«философский камень...»
философский камень —
отражение понимания —
был проводник
ритуала трансгрессии
между веществ
пока мистика
не растворилась
в невидимом облаке
высоких энергий
и теперь он не камень
а синтез
«подводные вулканы...»
подводные вулканы
сдвигают пороги
обжитых земель
и чертят границы
существенней политических:
от их извержений
зарождаются острова
и на них потом —
по прошествии времени —
на вулканическом пепле растут
самые заморские из растений
«слух и зрение...»
слух и зрение
двери чувств
замеряют
открытый им спектр
в горизонте доступного
пропускают в свой фильтр
с логарифмически тонко
настроенным в бесконечности
совершенством мир.
а для несовершенного есть воображение.
«у соответствий есть небо...»
Насте Пяри
у соответствий есть небо:
то место вне феноменов
где символы — целые,
соединены —
женщина на коне
ещё не кентавр,
пока не попала
в объятья мифа
где она с ним
сплавлена
целиком.
«порог от времени года...»
порог от времени года
к времени года
не переступить в один шаг:
соки природы
замешиваются не в один приём —
они сливаются вместе
как воронка бежит
по воде в бурном паводке
но он, этот порог,
вписан в названия
времён года.
«переезд — порог...»
переезд — порог
важный для памяти
о домах и местах где жила
и оставила часть себя в памяти места.
вещи в дорогу берёшь
и когда на этом пороге
ты делаешь выбор —
очищение от забвения