Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Генетика любви
Шрифт:

Огромный биохимический анализатор щёлкнул, возвещая о том, что исследование готово. В полнейшей тишине мужчина в белом халате с символикой капли и шприца на спине посмотрел на экран и сообщил:

— Господин Мэрриш находится в прекрасном состоянии, если не считать повышенного холестерина. Концентрация бета-частиц соответствует норме здорового цварга.

Огромный камень упал с души.

— Но… но… — залепетал Морис, понимая, что проигрывает. — Я не хочу развода! Ранее АУЦ прислушивался к мнению супруга. Оставьте всё как есть! В конце концов, у нас же уже двое детей! Мы уже доказали, что у нас прекрасная совместимость. А вдруг третий появится? Или вообще девочка? Обещаю,

мы будем над этим работать. Расе же это только на руку! А от другого мужчины у неё точно детей не будет!

Я не была цваргом, но в синих глазах Себастьяна прочла такую ярость, какую видела у него лишь однажды — в ту ночь, когда я пришла к нему в разодранном платье.

— А ничего, что женщина не хочет от вас больше детей?! — зарычал он. — Вы будете принуждать её к интиму? Господин Мэрриш, вы тут говорили о привязке к жене… — Себастьян вновь наклонился и достал из блокнота распечатки с мужем и какой-то девицей в ярких тряпках в райском саду…

«Откуда у него это?» — только и пронеслось в голове, но вопрос был сметён последующей экспрессивной речью Себастьяна:

— Может быть, вы всё перепутали и у вас к одной из этих женщин сформировалась привязка на Тур-Рине? Так и делайте детей с любой из них, кто согласится, только отстаньте от госпожи Мэрриш. Она не ваша личная рабыня и не инкубатор по первой прихоти!

— Что?! Да как вы смеете! Да откуда у вас…

— Тишина-а-а! — Председатель вновь постучал молоточком и жестом попросил Себастьяна передать ему «улики».

— Хм-м-м… — произнёс сенатор, внимательно рассматривая снимки. — Не знаю, откуда это у профессора Касса, но, господин Мэрриш, вынужден признать, что вы действительно намеренно вводили нас в заблуждение. Это не доказано, но статистически если у цварга есть ближний круг, то он не нуждается ни в беллезах, ни в райских садах. Что ж, с учётом того, что мы знаем, и согласно прецедентному праву выполненного цваргиней долга перед расой, я думаю, все члены АУЦ со мной согласятся…

— Вы не можете нас развести! — Морис перебил председателя, срываясь на визгливый фальцет. — Она не чистокровная цваргиня! Я подкупил лаборанта, чтобы ей написали это в бумагах!!!

Себастьян не моргнув и глазом достал ещё один лист из блокнота.

— Заключение по крови Ориеллы Мэрриш, в девичестве Орианн Ор’тэйл, и по обоим её сыновьям. Они все чистокровные цварги. Я предполагал нечто такое, а потому заранее провёл анализ, чтобы вы не отвлекались на мелочи. Хотя… думаю, можно учесть чистосердечное признание Мориса Мэрриша в подкупе государственных сотрудников как смягчающее обстоятельство.

— Что?! Какое ещё смягчающее… — Морис покраснел как варёный рак, но на этот раз заткнулся по первому же тычку своего не менее красного адвоката.

Цварг за кафедрой пробежал взглядом по новым бумагам, кивнул и продолжил:

— …Я думаю, все члены АУЦ со мной согласятся, что госпожа Мэрриш имеет право получить развод. Господа, голосуем, у нас осталось всего пять минут.

Все мужчины за кафедрами потянулись к планшетам перед ними, которые до сих пор лежали с выключенными экранами, и я их ошибочно принимала за часть мебели. Себастьян Касс с легкой улыбкой подошёл ко мне, а я смотрела на него широко раскрытыми глазами и не могла поверить в то, что он это сделал. Сердце билось так часто, что, казалось, вот-вот проломит грудную клетку. Уже сейчас на общем табло отражался процент проголосовавших, и было понятно, что большинство на нашей стороне.

— Ты почему не сказал, по какой причине не хочешь, чтобы я и дети виделись с Морисом? — спросила я Себастьяна. Я попыталась вложить в голос упрёк, но почему-то тянуло

на улыбку.

Бездонные синие глаза посмотрели на меня с искрами смеха.

— Это называется «слепой эксперимент». Если испытуемые в курсе, что над ними проводится опыт, он уже перестаёт быть опытом. Морис постоянно тебе звонил и писал: ты могла непреднамеренно оговориться…

Я лишь покачала головой и вздохнула. Вот же… хитрец!

— Итак, результаты готовы, — вновь раздался голос ведущего заседание. — Тридцать восемь голосов за развод, пять против, двенадцать воздержались. Абсолютным большинством принято положительное решение по вашему заявлению. Поздравляю, госпожа Орианн Ор’тэйл, теперь вы незамужняя женщина. Господину Мэрришу назначается штраф в пятнадцать тысяч кредитов за подкуп должностного лица и намеренное введение членов АУЦ в заблуждение касательно наличия привязки.

— Но… но… — Морис позеленел, услышав сумму, и, честно говоря, мне стало его жалко. — У меня нет таких денег… — пробормотал он, чуть ли не рыдая.

— Нет? Хм-м-м… — Председатель вновь посмотрел на моё заявление. — Здесь указано, что вы владеете элитным жильём и являетесь специалистом по логистическим операциям. На Цварге прогрессивная система штрафов, согласно заработку гражданина.

Я заполнила поле «профессия мужа» по привычке, указав именно ту формулировку, которую он предпочитал озвучивать многочисленным друзьям. У Мориса буквально на лице было написано, как жадность борется с гордостью. Наконец первая победила.

— Жильё в ипотеке и до сих пор оплачивалось на родительские дотации. А что касается профессии… это слишком громкое название. Я всего лишь рядовой шофёр.

— О! — произнёс член АУЦа обескураженно и задумчиво потёр подбородок. — Тогда штраф понижается до четырёх тысяч кредитов.

Морис явно хотел спорить и дальше, но в этот момент взволнованный цварг в чёрной с серебром форме ворвался в зал, подбежал к председателю и что-то произнёс ему на ухо.

— Не понял… В смысле? — пробормотал тот в ответ.

Охранник хотел что-то повторить, но тут под сводами всего зала разнеслось:

— Уважаемые сотрудники и посетители Серебряного Дома. Настоятельная просьба покинуть здание как можно скорее. Это не учебная эвакуация. Повторяю…

[1] Редкий дорогостоящий напиток на территории Федерации Объединённых Миров, известен тем, что его вкус зависит от вкусовых рецепторов дегустатора. Для каждого гуманоида шэйтарри имеет свой особенный запах и букет.

Глава 16. Террористический акт

Орианн Мэрриш

В голове пульсировало одно и то же слово: «Мальчишки!»

Не знаю, как Себастьян понял по моему выражению лица, о чём я думаю, но он подхватил меня под локоть и в возбужденно-недовольном потоке цваргов помог «выплыть» в нужный коридор, а затем и на лестницу — лифты оказались переполненными.

— Направо! Здесь налево! — крикнул он, каким-то образом ориентируясь в хитросплетении холлов Серебряного Дома.

Мы ворвались в небольшую комнатку как раз тогда, когда трое перепуганных охранников пытались объяснить что-то высокому грозному цваргу в чёрных с серебром одеждах с внушительными рогами-резонаторами.

— Я не понял, повтори ещё раз! Только чётко и по существу, — зарычал последний, при этом от него веяло такой угрозой, что охранник напротив побледнел ещё сильнее и затрясся как лист на ветру.

Поделиться с друзьями: