Герцог для Ланы
Шрифт:
– Я же говорила, мы с подругой зашли посмотреть замок, потом мне стало плохо, и я потеряла сознание. Очнулась – увидела Вас.
– В котором часу это было? – уточнил мужчина.
– Не знаю. Может в шесть вечера или позже. К чему этот допрос? Я же ничего не украла. Наоборот, это мои вещи странным образом исчезли, – голова начинала болеть, и мне хотелось как можно скорее оказаться в своем номере.
– Прошу простить мою настойчивость, леди, – вежливо произнес незнакомец, – но я пытаюсь найти разумное объяснение Вашему внезапному проявлению. Дело в том, что практически целый день я провел в кабинете, занимаясь делами. Вечером, в начале седьмого
Когда он закончил рассказ, я где-то с минуту пыталась осмыслить услышанное.
– Это розыгрыш? Очень оригинально! Я оценила! – решительно поднялась с дивана, прицельно осматривая комнату. – А камеры где? Марина, выходи! Это не смешно!
– Послушайте, я не совсем понимаю, что Вы говорите, но я сказал правду. Вы были одна, – мужчина поднялся следом и приблизился.
– Ладно! Окей! Вы не имеете права выходить из роли, понимаю. Но мне, правда, нужно в гостиницу, – подошла к окну в надежде увидеть, что освещение снова работает, но на улице по-прежнему было абсолютно темно. – Можете хотя бы такси вызывать? Или проводите меня с фонарём.
– Я не понимаю Вас, – странный незнакомец продолжал стоять возле диванов.
– Помогите мне добраться до гостиницы, – по-другому сформулировала просьбу.
– Ближайшая гостиница в тридцати милях отсюда. Ночью ехать опасно, лучше дождаться утра. Я как раз…
– Нет! Мне нужно сейчас! – не выдержала я. Что за нелепая ситуация! – Я сама дойду, спасибо за помощь и интересное шоу. Всего доброго!
Быстрым шагом направилась к выходу.
– Постойте! Хорошо, я подготовлю лошадь, и мы отправимся сейчас. Хотя я не считаю это хорошей идеей, – мужчина догнал меня у дверей.
– Лошадь? – я не сдержала истерического смеха. Этот человек, действительно, не может выйти из образа? – Мы что, в восемнадцатом веке?
– Вообще-то, да, – непонимающе посмотрел на меня он.
– Неет! – неверяще усмехнулась я, медленно продвигаясь к входной двери. – Вы не заставите меня поверить в эту чушь! Когда мы входили сюда, – я повернулась, указывая рукой на стену, – справа был… электрический щиток, – закончила после секундного замешательства. – Не может быть!
Стена была пуста. Для надёжности я провела рукой по гладкой поверхности и даже постучала несколько раз. Щиток мы с Мариной заметили сразу, как только вошли в холл замка. Он был собран лишь наполовину, вокруг торчали провода, а до самого потолка тянулся выштробленная полоса с отошедшими кусками штукатурки, рискующими в любой момент отвалиться. Сложно было пройти мимо такого разгрома, вот я и обратила внимание.
Ровная стена холла вкупе с изменившейся до неузнаваемости обстановкой бального зала лишь подтверждали слова незнакомца. Неужели я, действительно, попала в прошлое?
Мозг отказывался воспринимать абсурдность происходящего, заставляя вновь и вновь изучать пространство в поисках розеток, выключателей, проводов – любых доказательств того, что я не сошла с ума, ведь перемещения во времени невозможны.
Подняв глаза, я в растерянности посмотрела на мужчину.
– Простите! Я…я не понимаю, как такое могло произойти! Ещё полчаса назад я находилась в две тысячи одиннадцатом году, а сейчас… Кстати, какой сейчас год?
– Сегодня восемнадцатое апреля одна тысяча
семьсот шестьдесят первого года, – сообщил он, продолжая изумлённо меня рассматривать.– Двести пятьдесят лет, – произнесла одними губами. – Я…мне надо присесть, – добавила уже громче.
Пока мы шли обратно к диванам, я все сильней ощущала неудобство. Мое короткое платье явно не соответствовало современной моде.
– Пожалуй, мне всё же понадобится Ваш пиджак, – слабо улыбнулась я. – Здесь, действительно, прохладно.
Мужчина, казалось, выдохнул с облегчением, и быстро протянул мне свою одежду.
– Так, значит, Вы из будущего? – с нескрываемым интересом спросил он, когда мы расположились на диванах.
– Получается, что да, – ответила, плотнее укутываясь в теплый пиджак. Его длина доходила мне до середины бедра – как раз в вровень с платьем.
– И не знаете, как попали сюда?
– Нет, – я растерянно пожала плечами.
– Может, ваши учёные изобрели специальную машину…
– Машину времени? – перебила я его. – Нет, это невозможно. Хотя, теперь я не могу утверждать это с полной уверенностью.
– Простите мою забывчивость, – мужчина резко поднялся и вытянул руки по швам, – я не представился сразу. Мэтью Теодор Норфолк! – на этих словах он чинно склонил голову.
– Светлана Полякова, – ответила я не в силах сдержать улыбку. – Вы, наверное, какой-нибудь граф?
– Герцог, – уточнил Мэтью, слегка нахмурившись. – Звет..лана.. – он попытался произнести моё имя.
– Можно просто Лана, – добавила я.
– Откуда Вы? В смысле из какой страны? Ваш английский звучит иначе, простите!
– Нет, ничего, не извиняйтесь! Я из России.
– Из Российской империи? – искренне удивился мужчина.
– Можно и так сказать, – выдохнула я, устало откинувшись на спинку дивана.
Эта ситуация забрала последние силы. Желудок заурчал, напоминая о пропущенном завтраке. Бутерброды, что украла для меня Марина, так и остались лежать в номере.
– Вы, наверное, голодны? Прошу простить мою негостеприимность, я отпустил всех слуг на две недели, поскольку завтра уезжаю, но на кухне должен быть чай и, возможно, что-то из еды, – Мэтью поднялся с дивана. – Я попробую приготовить, – добавил он не слишком уверенно.
– Могу я пойти с Вами? – спросила, медленно вставая на ноги. – Наверное, Вы не привыкли сами обслуживать гостей, как в том анекдоте про графа, – не смогла удержаться от шутки.
– Да, конечно, сюда! – указал он в сторону холла. – Так что за анекдот?
– Ну, один граф был настолько не самостоятельный, что когда из камина выпал уголёк, то вместо того, чтобы положить его обратно, он начал звать слугу, – я ненадолго замолчала, увлеченно рассматривая интерьер.
Мы уже миновали холл и начали спускаться по лестнице, ведущей на цокольный этаж. Только сейчас она не выглядела так жутко. На стенах располагались подсвечники с зажжёнными свечами, а в пролетах – канделябры.
– И что же было дальше? – нетерпеливо поинтересовался Мэтью.
– Дальше слуга так и не пришёл, а граф сгорел, не вставая с кресла.
Где-то минуту мы шли в тишине. Я уже подумала, что герцог обиделся. Повернулась, чтобы извинится, и увидела, как он пытается сдержать улыбку.
– Так вот, какое мнение об аристократах в Вашем времени, – весело озвучил герцог, открывая дверь в кухню.
– Это шутка, – доброжелательно улыбнулась. – В основном аристократы ассоциируются с правильными манерами, честью, достоинством и, конечно же, богатством.