Герцог и колдунья
Шрифт:
То ли Юрай понял, кто и как действует против него, и предпринял ответные действия, то ли он убедился, что девушке ничего не угрожает и спасать ее незачем. В первом случае Юрай должен был счесть своим врагом и графа Косму, и граф всерьез опасался ловушки. Случись что прямо сейчас с Белуантой — и вот он, виновник, Его Сиятельство граф Косма, злодей-убивец. То, что Юрай мог неведомым путем столковаться с Семерицей, исключать было нельзя. Косма уже настолько ошибся в оценке Сумура Первого, что теперь готов был предположить самые неожиданные действия со стороны других своих знакомых. Зато во втором случае графу ничего не угрожало. Ничего, кроме опасности
Еще опаснее был вариант, в котором мастер Коробка тайно перешел на службу Юраю. Это объясняло бы все, кроме визита Юрая в лесную избушку, но и отбросывать этот вариант было бы опрометчиво. Но, сколько ни размышляй, а сидя здесь, повлиять на события никак невозможно. Следовало выбираться в более людные места, но здесь имелся ряд препятствий. Байг решительно не хотел двигаться с места без приказа Юрая; Белуанта тоже боялась возвращаться, а граф знал, что магическое внушение ни он, ни Уфелд снять не способны. К тому же стало уже довольно морозно, ни граф, ни племянница герцога подходящей для холодов одежды не имели. Не имел ее и байг, но о нем Косма не беспокоился.
— Представь себе, Уфелд, что прошло назначенное время или же многомудрый Юрай прислал приказ возвращаться в Госку. Или не в Госку, это не важно. И как мы это сможем сделать? Ее Высочество боится куда-либо уходить, да если и удастся ее уговорить, не в этой же одежде ей идти? Ведь замерзнет… Я, кстати, тоже.
Они беседовали вдвоем, выйдя за кольцо нежити. Лишь там можно было поймать зайца или куропатку, заготовить дров, набрать ягод и грибов. Вблизи избушки они все уже выбрали.
— Есть заячьи шкурки, могу и барсука добыть. Перья куропаток я тоже не выбрасывал. Бересты надрать, руки-ноги обернуть — тоже греет хорошо. Снега глубокого еще долго не будет, костер для ночевки мы всегда разведем, — как несмышленышу, растолковал Косме байг, не снимая при этом руку с топора, засунутого за пояс.
Собственно, иного ответа и ждать не стоило. Байгу были глубоко чужды условности, отказаться от которых дворянину казалось бедой не меньшей, чем замерзнуть в лесу. Представить невозможно, чтобы племянница герцога брела лесными тропами, завернувшись в полосы березовой коры, и укутав голову вонючей невыделанной заячьей шкуркой! Граф Косма неожиданно поймал себя на мысли, что себя самого в таком костюме он представляет без всякого мысленного сопротивления. Несколько дней лесной жизни вынудили его ко многому относиться проще.
— А как ты собираешься убедить Ее Высочество покинуть наше убежище? — поинтересовался Косма.
— Если придет назначенное время, просто объясню, что долго оставаться на одном месте нельзя и выведу ее к ближайшему поселению. Есть здесь места, где привечают любого странника, не задавая лишних вопросов… В конце концов, Белуанта ведь не спрашивала меня, куда я везу ее.
Граф хмыкнул и покачал головой. Сомнение сомнением, но сам он ничего иного предложить не мог. К тому же Косма прекрасно понимал, что байг сказал ему далеко не всю правду.
— А если господин Юрай прикажет выбираться раньше, то он заодно и укажет, куда. Вот тогда я и буду думать, как убедить Белуанту.
— Тогда и сообщи заодно Юраю, что опальный граф Косма укрывается вместе с тобой от гнева короля, — попросил бывший начальник тайной канцелярии. — Может, и я твоему господину послужу.
Припорошенный легким снежком, древний лес нависал
над молодой порослью Лисьей вырубки. Заморенные мастера заклятий только что закончили работу на опушке леса и неспешно влезали в седла.— Нельзя, Ваше Высочество, — в очередной раз повторил капитан ополченцев, строго глядя на двух всадников, с двух сторон закрывавших Хитар-Белуанту. — Никак нельзя Вас оставить без охраны даже на миг.
— Я и не прошу никого удалиться, — надменно глянула на него госпожа. — Мне только нужно, чтобы сзади меня не оставалось никого из наших людей. Если хотите, ведите моего коня в поводу. Колдовство, которое я собираюсь применить, возможно сотворить только на безлюдном месте.
Осинец нехотя отдал приказ. По узкой тропке небольшой отряд втянулся под полог нависающих ветвей. Сразу стало темнее. Белуанта, то есть колдунья в облике племянницы почившего Великого Герцога, как и требовалось ей, ехала последней. Один из ближних охранников шел пешком, ведя коня под узду, второй держался слева, в трех шагах впереди. Отъехали не больше чем на милю, и девушка, подняв руки над головой, неожиданно запела странную песню без слов. Нечеловеческие, гортанные вибрирующие звуки заставили поежиться ополченцев. С кончиков пальцев Хитар одна за другой слетали бледно-фиолетовые искорки и уносились назад.
Поводырь лишь раз с любопытством обернулся, а потом вжал голову в плечи и шагал, глядя только себе под ноги. Его лицо побелело, но он стиснул зубы и зашагал быстрее. Но вскоре песня затихла и госпожа сообщила, что вот теперь охрана может прикрывать ее сзади.
— В общем, нас еще долго не нагонят. Поначалу передовые кирасиры упрутся в заклятья-ловушки, а когда их колдуны примутся расчищать дорогу, моя сторожевая сеть сожжет их. Без колдунов гвардейцы в лес не сунутся, а завтра ночью падет снег, и закроет наши следы.
Осинец жадно спросил:
— А большой падет снег, Ваше Высочество?
— На земле — по щиколотку будет, — ответила госпожа, взглянув на ветви деревьев. — Нам надо оторваться от кирасир больше, чем на переход. Отпусти людей к переправе, капитан, а со мной оставь полсотни лихих и тертых бойцов. Можешь и сам остаться, но я тебя не неволю. Дело опасное. Король Сумур будет знать, где я, и не успокоится, пока меня не настигнут его колдуны. А может, он и сам сюда пожалует, если его раньше не убьет наш повелитель…
В речах госпожи Белуанты временами проскальзывало столь неприкрытое почитание молодого Великого герцога, что Осинец даже подумал, что брак между ними — дело наверняка решенное. Иного объяснения довольно странному поведению госпожи он найти не мог. И ее решение малым отрядом идти без дорог на север с военной точки зрения казалось полной бессмыслицей. Но здесь очевидным образом были замешаны дела колдовские, и Осинец свое мнение придержал при себе.
Глава 23. Тарган. Белое кольцо
Вновь Тарган удивился странной неподвижности короля. На сей раз тот сидел на стуле. Локти короля упирались в разложенную на походном столе карту. Белое кольцо, маня своим блеском, лежало на карте. Верховный армейский колдун отметил, что легло кольцо точно на нехоженый, безлюдный участок леса к северу от торных путей. Поприветствовав короля подобающим образом, на что Сумур не ответил, будто не заметил вошедшего, Тарган вгляделся в карту.