Герои ниоткуда
Шрифт:
Джесс, дожевав салат, сказал:
— Если это так, то имеет смысл узнать законы местной науки, и тогда мы сами сможем совершать магические действия, не так ли?
— Хм, допустим. Все может быть. Но откуда мы узнаем эти законы?
— Зайдем в школу и возьмем учебник «Черная магия для начальных классов» или что-нибудь в этом роде.
— Хорошо бы, если только школу найдем, мы ведь даже не знаем, как они выглядят в этом мире, — возразил Рич. — Мы не знаем ничего. Может быть, здешние дети вообще не ходят в школу.
— Хм, неплохо бы им тут жилось.
Покончив с салатом, Джесс принялся за шоколадное мороженое с сиропом, но почувствовав, что
Ему в голову пришла строчка:
Один и один — получается два.Это было похоже на начало стихотворения. А что дальше? Два-молва-дрова-мова-права… Здесь — я, а там — ты… Нет-нет, это не годится. А, вот как:
Один и один — получается два. Все одиноки — здесь ты, а там — я.Слова «один и один» напомнили ему о математике. «Можно ли включить слово «математика» в стихотворение? Держу пари, такого никогда не было, — подумал Джесс. — А слово хорошее, ритмическое. Математика… объединит двух человек… как это? Что-то в этом есть. Попробовать слово „сердце"?»
Он попробовал:
Пусть математика сложит сердца…Да, в этом что-то было. Он пока не очень представлял, что у него получится, но созвучие ему нравилось.
Джесс очнулся от задумчивости, почувствовав холод. Вечерний ветерок унес сырость. Воздух стал суше и прохладнее. Одежда на нем до сих пор была влажной, и он промерз до костей. Неподалеку Рич собирал ветки для костра. Джесс, поеживаясь, отправился помогать ему.
— Совсем нет крупных веток, — пожаловался Рич, — одна мелочь.
Джесс присмотрелся к высокому стеблю белого цветка. Стебель, толщиной в руку, оказался мягким на ощупь.
— Интересно, а вот это будет гореть? — спросил он.
— Не будь дураком. Цветы не горят.
— Это в нашем мире — не горят, балбес. Но здесь же все иначе.
Острием копья Джесс срезал несколько стеблей и разрубил их на куски около двух футов длиной. Рич, ворча по поводу глупости некоторых, набрал мелких веток, а Джесс сложил над ними шалашом разрубленные стебли цветов. Затем он чиркнул магической спичкой и поджег прутья.
Веточки принялись. Мальчики склонились над небольшим костерком, протягивая к нему руки.
— Ничего не выйдет, — сказал Рич. — Смотри, мелочь почти сгорела, а стебли даже не тлеют.
Джесс, обхватив себя руками и подпрыгивая, чтобы согреться, сказал:
— Дай
им время. Просто подожди. Они загорятся. Приди, огонь!Рич отвернулся.
— Глупости, — бросил он. — Одеяло надежнее.
От хвороста осталась лишь кучка золы, над которой вился голубой дым. Стебли цветов почернели. Спичка горела по-прежнему. Джесс пытался подбодрить ее, напевая: «Давай-давай, гори-гори!»
И, притопывая озябшими ногами, он в конце концов сложил нечто вроде песенки:
Папоротник, разгорись, разгорись, Самым ярким огнем подымись. Начни, начни же гореть, Помоги нам ноги согреть.Он вздохнул и выпрямился. Но в тот же момент стебли, затрещав и окутавшись дымом, вспыхнули.
— Вот видишь! — вскричал Джесс. — Им только нужно было немножко просохнуть.
Он разрубил копьем еще несколько стеблей, бросил их в огонь и отправился за другими. Рич, проводив его задумчивым взглядом, посмотрел на костер.
— Надо же? — пробормотал он. Потом, прихватив копье, отправился за Джессом.
Глава 10
Приключение с собакой
Ночь прошла спокойно, и они проснулись в прекрасном настроении. Косые солнечные лучи стлались по земле между деревьями, птицы порхали и чирикали высоко в ветвях.
Позавтракав, ребята аккуратно разложили порванную карту и принялись рассматривать ее. К северу от них располагалась равнина, за ней — гряда довольно крутых холмов. С холмов на восток текла река. На берегу у излучины реки, в том месте, где она расширялась, был изображен город, а надпись рядом гласила: «Рэд-Уотер, здесь находится дом профессора Айлберда».
— Довольно далеко, — сказал Рич, пальцами измеряя расстояние до города и сравнивая его с масштабом карты.
— В таком случае, чего мы медлим? — сказал Джесс. — Пошли!
Это было начало долгого пути, такого долгого, что они потеряли счет времени. Один день был во всем похож на другой: подъем на рассвете, торопливый завтрак, три часа ходьбы с короткими передышками, ленч и более долгий отдых, а затем — снова в путь, и лишь незадолго до заката ребята начинали подыскивать место для ночлега.
За время пути они окрепли, закалились и за день одолевали все большее и большее расстояние. И так однообразно тянулось время, так скучно, что мальчики почти забыли, зачем они отправились в этот поход. Им казалось, будто они идут целую вечность. На ходу они почти не разговаривали, сберегая силы, а к вечеру слишком уставали для болтовни. Прежняя жизнь — в их собственном мире — казалась теперь сном. Существовало лишь сегодня, где нужно было, выверяя дорогу по карте, идти и идти вперед, спускаясь в лощины, карабкаясь на холмы, через леса и поля — вперед, все время на север.
Но вот они вышли к возделанным полям и зашагали мимо ферм. Фермеры, пахавшие на лошадях или быках, обычно останавливались, приветствуя мальчиков. В домиках с выбеленными стенами и соломенными крышами их поили парным молоком и угощали домашним хлебом со свежим маслом. Иной раз они ночевали на мягких перинах из гусиного пуха, или — заворачивались в одеяла и укладывались на душистом сене.
И вот настал день, когда ребята, поднявшись на холм, в полумиле от себя увидели реку, сверкающую меж зеленых берегов. Через реку был перекинут одноарочный каменный мост, а на другой стороне поднимались башни и крыши Рэд-Уотера.