Героический эпос народов СССР. Том второй
Шрифт:
Абубекр— имя первого халифа.
Ага— здесь: господин.
Анбал— профессиональный носильщик.
Ашгын, талхын— названия мелодий.
Бахши— певец, сказитель.
Гайсар— вымышленное название болезни.
Гёкнар— наркотическое средство, приготовляемое из сухих коробочек опиумного мака.
Гурджистан— Грузия.
Двенадцать костей. — У мусульман считается, что
Дутар— музыкальный инструмент.
Зангар— бранное слово.
Истина— один из эпитетов аллаха.
Карнай, сурнай, гиджак, чингире, баб, аргулум— названия национальных музыкальных инструментов.
Кыбла— направление в сторону священного для мусульман города Мекки (для Туркмении это приблизительно юго-западное направление): во время молитвы верующие обращаются в сторону Кыблы.
Лев божий— эпитет халифа Али.
Лживый мир— обычный для восточной поэзии и фольклора образ мира, где все обман, лишь видимость одна, где человек — гость.
Меджнун-Дэли. — Обе части прозвища коня обозначают "бесноватый", "сумасшедший".
Мейхане (майхана)— здесь: помещение, где Гёроглы и его джигиты устраивали свои застолья.
Могучий (могущественный)— один из эпитетов аллаха.
Набат— кристаллический сахар, один из видов восточных сладостей.
Омар— имя второго халифа.
Омовение. — Имеется в виду ритуальное омовение, составная часть мусульманского молитвенного обряда.
Пагса— слой глины в глинобитных сооружениях.
Пир— здесь: покровитель.
Рамазан— мусульманский пост, во время которого разрешается есть только от захода до восхода солнца.
Риза— имя восьмого имама секты шиитов.
Рикат— часть мусульманского молитвенного обряда.
Ровшен— имя героя эпоса (Гёроглы — его прозвище).
Сагра— кожа с крупа коня, идущая на сапоги.
Селалип— предрассветная трапеза во время рамазана"
Сири— мера веса, равная нескольким десяткам граммов.
След пятерни— след ладони Хызра (см.: когда Гёроглы младенцем был найден в могиле, Хызр, благословляя, трижды хлопнул его по спине).
Союнджи— радостная весть и подарок за сообщение радостной вести.
Сунниты, шииты— разные толки мусульманской религии (сунниты признают наряду с Кораном Сунну). В устах перса-шиита слово "суннит" звучит как брань.
Супа— глиняное возвышение, устраиваемое обычно в саду или во дворе для сидения или лежания.
Тагсыр— почтительное обращение.
Тар— струнный щипковый музыкальный инструмент.
Тельпек— туркменский национальный головной убор, высокая баранья шапка.
Топбы— национальный женский плетеный головной убор.
Тыква несчастья— сосуд из выдолбленной тыквы, в который нищий собирает подаяния.
Хазрет— титул, прибавляемый к именам пророков и святых.
Хайдар— букв.: "лев" — прозвище халифа Али.
Хейкель— кожаная сумка с молитвенником.
Хызр— имя пророка, который якобы нашел источник живой воды и стал бессмертным.
Ша-каландар— букв. "царь-каландар".
Шахимердан— букв.: "царь храбрых" — эпитет халифа Али.
Эзраил— ангел смерти.
Эрены— мудрые покровители эпических героев.
Яхна, тамдырлама, ишлеме, гомме — названия национальных кушаний.
Яшмак— конец головного платка, которым женщины-туркменки закрывали нижнюю часть лица.
Калевипоэг
Эстонский национальный эпос "Калевипоэг" ("Сын Калевы") сыграл огромную роль в пробуждении общественного сознания эстонского народа и развития его самобытной культуры.
До середины XIX века у эстонцев не было своей национальной литературы. Вторжение в Балтику в начале XIII века немецких рыцарей-крестоносцев лишало эстонцев элементарных условий для духовной жизни.
До середины XIX века эстонское поэтическое искусство существовало только в устной форме, и его развитие жестоко преследовалось со стороны немецких пасторов и помещиков.
Печатное слово на эстонском языке появилось уже в 1535 году, но оно служило интересам феодальных правителей. Книги для эстонцев создавали немецкие пасторы и их прислужники с целью воспитывать простолюдинов в духе послушания, неверия в национальные силы, а также в духе повиновения. Самобытное эстонское слово изгонялось со страниц печати, как дурное проявление мужицкого духа.
Но в первой половине XIX века в Эстонии появились прогрессивные общественные деятели, предпринявшие первые практические шаги по созданию национальной художественной литературы. Это — Ф.
– Р. Фельман (1798–1850), Ф.
– Р. Крейцвальд (1803–1882). Не случайно они начали свою деятельность с записывания текстов древних преданий, сказаний и песен. В них отражалась память народа о вольной жизни эстонских племен до вторжения чужеземных захватчиков в Прибалтику. Они выражали мечты народа, его взгляды и чаяния. Ф. Фельман и Ф. Крейцвальд стали основоположниками эстонской фольклористики. В отличие от многих своих коллег из Западной Европы, они считали, что лучшие достижения устной поэзии народа должны лечь в основу национальной литературы.
Своим творчеством Ф. Фельман и Ф. Крейцвальд показывали примеры гармоничного взаимопроникновения устной и письменной литературы, они не только публиковали образцы народной поэзии, но и сами создавали новые произведения на основе фольклорных материалов.
По примеру знаменитого карельского писателя-фольклориста Э. Ленрота, составившего из карельских рун (народные эпические песни) цельное эпическое полотно, Ф. Фельман приступил к изучению фольклорных материалов о популярном эстонском народном герое Калевипоэге. В начале 1839 года он составил краткий обзор народных преданий, запечатлевших подвиги и труды Калевипоэга, и, соединив их в единое идейно-тематическое целое эпического повествования, наметил сюжетный состав эпоса. Однако смерть Ф. Фельмана, последовавшая в 1850 году, временно остановила эту работу. Первый вариант "Калевипоэга", состоявший из двенадцати песен, был завершен в 1853 году Ф. Крейцвальдом.