Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Герой. Бонни и Клайд: [Романы]
Шрифт:

Дикинс махнул рукой в сторону Гейл, которая продолжала убеждать по телефону Джона Баббера в необходимости участвовать в шоу.

— Она сейчас разговаривает с ним.

Уоллес нахмурился.

— Мы заплатили ему миллион долларов, поэтому он должен помогать нам, поднимать наш рейтинг.

Тут подошла Гейл.

— Ну, как успехи? — спросил директор программы новостей.

Гейл кивнула:

— Он согласился. — Затем она обратилась к Уоллесу. — Вам надо было вначале спросить его мнение.

— Но он бы мог отказаться, — предположил Уоллес.

Берни ла Планту понадобилось около сорока минут, чтобы собрать свои пожитки,

одеться и покинуть пределы проклятой тюрьмы. За воротами он встретил своего адвоката Донну О’Дей, ожидавшую его в небольшой «хонде». Я был прав, — сказал он себе, судья, — должно быть, уменьшил залог.

Но Донна с грустью посмотрела на Берни. Он выглядел даже хуже, чем в последний раз на суде. Ему нужно было побриться и постричься, и похоже, что он сбросил пару фунтов в тюрьме. Его плечи еще больше ссутулились, и пиджак висел еще более свободно на его щуплом теле. Слово «неудачник» так и просилось к нему.

Берни залез в машину и попросил своего адвоката подбросить его в детскую больницу.

— Вас обвиняют в краже кредитных карточек. Из-за этого могут увеличить срок, — сказала Донна.

Гейл Гейли не могла здесь посодействовать обвинению, так как была уверена, что ее кредитные карточки вместе с ее сумочкой сгорели во время пожара и взрыва самолета. А поскольку отсутствовала жалоба со стороны жертвы, полиция оставалась ни с чем, у нее были связаны руки.

— И поэтому уменьшили залог? — спросил Берни.

Донна еще больше погрустнела.

— Они не сократят его, — тихо сказала она, — если только вы не скажете им правду, откуда у вас эти кредитные карточки.

Берни ла Плант пожал плечами и раздраженно наморщил лоб. Я уже пятьдесят раз говорил им правду. Как вам удалось вытащить меня отсюда?

Донна глубоко вздохнула.

— Я заложила свою машину и свой компьютер, — смущенно ответила она.

Берни повернулся и уставился на нее.

— Что?!

— Меня вдохновил герой, он рисковал своей жизнью ради других, он...

— Этот мошенник вдохновил вас одолжить человеку, уволенному с работы, двадцать пять тысяч долларов? — возмутился Берни. Его чуть не хватил удар, он был близок к помешательству. — Вы же адвокат, Бога ради! Вы должны выносить правильный приговор!

В глазах Донны стояли слезы, но она с достоинством вытерла их.

— Да, как вы уже неоднократно утверждали, мистер ла Плант, у меня пока не хватает опыта. Но, может быть, моя наивность пойдет вам на пользу.

Бросив на нее презрительный взгляд, Берни заметил, что она готова заплакать. Ему не следовало вести себя столь легкомысленно и жестоко.

— Да, вы правы, — уже спокойнее сказал он.

Я рад, что вы вытащили меня оттуда. Можете называть меня Берни теперь, когда я вам должен двадцать пять тысяч.

— Я прочитала заключение куратора, — сказала Донна. — Я не знаю, что вы ему говорили, но оно не очень хорошее.

— Этот тип идиот, — возмущенно отозвался Берни.

— Зачем вам в детскую больницу, мистер ла Пл... Берни? — спросила Донна. — Ваш сын ведь не заболел?

Берни покачал головой и помрачнел.

— Я видел по телевизору, что этот благодетельный мерзавец собирается посетить в три тридцать больных детей.

Донна обеспокоенно взглянула на Берни. Что он задумал?

— Вы имеете в виду Джона Баббера? Мистер ла Пл... — Берни, Вас отпустили под залог! Я не думаю...

— Послушайте, этот тип не просто должен мне за мой ботинок миллион долларов, он представляет опасность для общества! Что он сделал со всеми вами! Он сводит людей с ума!

Донна О’Дей молча покачала головой. Ей не хотелось спорить с этим тщедушным

человеком и его навязчивой идеей, но она все же остановила свою «хонду» у входа в детскую больницу. Берни ла Плант поднялся по ступенькам и прошел через вращающиеся двери. Донна опасалась неприятностей, как устроенных ее клиентом, так и по отношению к нему, но мистера ла Пл... — Берни переубедить было невозможно.

ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ 

Совершенно потерянный, Берни ла Плант бродил по коридорам детской больницы. Время от времени он заглядывал в какую-нибудь палату и в ужасе вылетал оттуда, увидев там ужасные страдания. В некоторых палатах дети неподвижно лежали в кроватях с подключенными к ним системами жизнеобеспечения, под капельницами. Один только вид больницы с запахами антисептиков и инфекции и привкусом смерти вызывал у Берни тошноту и отвращение. Берни ла Плант не был Матерью Терезой. Он не желал смотреть на этих больных детей, не хотел участвовать в их страданиях. Берни пришел сюда лишь для того, чтобы встретиться лицом к лицу с Джоном Баббером и заявить о своих правах. Он заметил, что нянечки, снующие взад и вперед по своим делам, подозрительно поглядывают на него. И действительно, Берни внушал мало доверия: он был небрит, в помятой одежде и, наверно, от него исходил неприятный тюремный запах. Берни попытался пригладить руками волосы и придать себе более презентабельный вид, но это был напрасный труд.

Он завернул за угол и наткнулся еще на одну палату, где лежали тяжелобольные дети, обреченные на длительную болезнь или даже хуже. Берни остановился у входа в эту палату и в ужасе понял, что ступил одной ногой в ад.

К нему протянул руки семилетний мальчик, обезображенный болезнью. Но Берни отпрянул и начал пятиться назад.

— Это он? Он, герой? Он уже здесь, мисс Робертс? — вопрошал детский голос. А малышка лет пяти с сильно забинтованным лицом повернула голову в направлении шагов Берни.

— Нет, это кто-то другой, — ответил восьмилетний мальчик.

Внезапно из-за ширмы показалась нянечка мисс Робертс, и нахмурилась, увидев Берни.

— Чем могу служить вам, сэр?

Берни продолжал пятиться назад. Он покачал головой. Нянечка нахмурилась еще сильнее: ей не понравился взгляд этого господина. Может быть, это один из тех, кому доставляет удовольствие лицезреть вид страданий детей? Или, хуже того, издевается над беспомощными младенцами?

— Уходите, сэр. В эту палату вход воспрещен, — холодно сказала она. — Если вам нужен пропуск...

В эту минуту в палату вошла съемочная группа с телевидения. Берни увидел большую толпу репортеров, среди которых, конечно, была Гейл Гейли; а также фотографов, видеорепортеров, обслуживающий персонал больницы, охранников в униформе, и Берни понял, что сейчас появится герой Баббер, но все окажется не так просто: он не сможет просто так подойти к Джону Бабберу и высказать ему свои претензии. Этого парня охраняют со всех сторон, как королевскую особу!

Берни попытался сделать несколько шагов по направлению к бурлящей группе людей, но был оттеснен в сторону оператором с большой видеокамерой на плече. В этот момент Берни заметил Джона Баббера, шедшего по коридору в направлении к этой палате и окруженного корреспондентами. Затем сам Баббер — Ангел, спасший рейс 104 — вошел в палату. Ребятишки кричали от восторга, и мисс Робертс вся светилась от счастья. Без колебания Джон Баббер наклонился над одной кроватью и взял обезображенного болезнью мальчика на руки, поднял его и улыбнулся ему с искренней теплотой. Берни на минуту закрыл глаза и потом начал пробираться через толпу к герою.

Поделиться с друзьями: