Геймер. Тетралогия
Шрифт:
Испытывая душевные страдания от того, что вынужден оставить свою семью в час опасности, и еще от того, что идет по деревне без мечей, Минору как-то добрался до казармы, где забился в угол, стараясь предаться медитации.
Трещали цикады, от жары в домах были раскрыты не только внешние ставни амадо, но и внутренние фусима. Хотя даже это не спасало от духоты. Минору лежал на футоне, думая о том, что еще приготовит для него вдруг получивший неограниченную власть брательник.
'Ну и пусть я умру, - думал юноша, подложив под голову кулак.
– Моя смерть докажет отцу мою преданность. Я сумею умереть с честью, не опозорив ни его, ни своего имени. Хотя поймет ли отец?'
Несмотря на то что Ал воспитывал Минору чуть ли не с его рождения, и юноша вполне
Отец же был действительно странным, например, будучи хорошим воином, он не любил лить человеческую кровь просто так. И в то время, когда другие отцы посылали своих детей тренироваться в искусстве отсекания голов, практикуясь на узниках, Ал отослал Минору учиться в Такамацу Иаи, так называемому искусству внезапного нападения. Дело, конечно, хорошее и с главой рода не поспоришь, но только в то время, когда друзья по играм уже отсекали головы своим первым собакам и воодушевленно посматривали в сторону пленников, он, Минору Грюку, еще и курицы не обезглавил!
При неприятном воспоминании Минору передернуло. Конечно, уважая рост Минору и его нехилое телосложение, никто не осмеливался сказать гадость ему прямо в лицо, но за спиной наверняка шептались.
В ночном воздухе носились похожие на крики чаек голоса стражи. По заведенному обычаю время от времени они громко окликали друг дружку. Причем, несмотря на то что сейчас семья Алекса Глюка жила в деревне, а самураи охраны привыкли дежурить на стенах замка, в деревне они не оставляли этого обычая, чинно прогуливаясь по чистеньким улицам с таким видом, словно дежурят на стенах неприступной крепости замка сера Глюка, на высоте самой луны...
Минору уже засыпал, когда сменившийся стражник разбудил его, потрепав за плечо.
– Минору-сан, Минору-сан, очнитесь, пожалуйста. Амакаву-сан приказал передать, что на второй день молодой луны вы должны совершить сэппуку.
Минору сел, протирая глаза. Но принесший дурную весть самурай не собирался исчезать, как это и положено странным или страшным снам.
– Амакаву хочет, чтобы я покончил с собой?
– Минору попытался скрыть охвативший его ужас, но, по всей видимости, не смог.
Самурай сочувственно покачал головой. Теперь Минору признал его, это был молодой, недавно поступивший на службу к отцу самурай из весьма уважаемого рода, которого рекомендовал ему письмом сам даймё Кияма - глава даймё-христиан. Юноше было около двадцати, и он был последователем Христа.
– Я могу что-то сделать для вас?
– Он казался смущенным и растерянным, пожалуй, не меньше, нежели Минору.
– Спасибо. Ничего.
– На самом деле Минору хотелось потребовать, чтобы этот парень сейчас же, немедленно скакал к отцу, но такая его реакция на происходящее могла обесчестить и его, и принесшего весть самурая. Поэтому Минору решил смириться с судьбой и не пытаться искать спасения.
– Пусть будет, что должно быть, - произнес он, отвернувшись к стене.
– Могу ли я хотя бы пойти к вашей уважаемой матушке, чтобы доложить о происходящем ей?
– Самурай был явно озадачен отсутствием желания спасти себя.
– Приказ, конечно, отдан, но формально он отдан не главой рода. Еще можно бороться, - попробовал он убедить Минору.
– Если бы заместитель вашего господина приказал
вам совершить самоубийство, вы сделали бы это?– Лежа спиной к собеседнику, Минору было проще скрыть свои чувства.
– Конечно.
– Самурай-христианин размашисто перекрестился, но это движение осталось незамеченным Минору.
– Отец говорил, что Христос не одобряет самоубийства.
– А мой отец говорит, что мы сначала японцы, а потом христиане, - высокомерно изрек самурай.
– Мы молимся в католических соборах, мы исповедуемся и носим крест. Но при этом мы ничем не отличаемся от остальных верноподданных нашего императора и нашего сегуна.
– Отец еще говорил, что христианство не разрешает иметь наложниц и любовниц, что христиане не спят с мальчиками, что...
– Наш священник тоже говорил все это, но он еще добавлял, что никто и даже он сам не святы. Все мы грешим. И они грешат...
– Он запнулся.
– Так я, того, схожу к Фудзико-сан, или?..
– Спокойной ночи.
– Минору не хотелось оставаться в одиночестве, но столь спокойно, чинно и благородно отпуская слугу, он был почти счастлив уже из-за того, что сумел в такой тяжелой ситуации сохранить свое лицо.
Глава 9
ТАЙНАЯ ВСТРЕЧА
Просыпаясь утром, возноси молитвы тем богам, которые покровительствуют твоему господину, заметив твои старания, они наградят его, а он воздаст тебе.
– Но не все так просто в традиционных садах, как это кажется на первый взгляд, мало расчистить место, разложить камни, насыпать горки, провести живописные ручейки или вырыть пруд. Все это, конечно же, будет красиво и достойно восхищения соседей, но не стоит забывать, что хороший сад строился как храм, в котором не безразлично, с какой стороны света делать дверь и где размещать алтарь.
– Настоятель помог Осибе перебраться через ручеек, а затем бережно взял на руки Юкки. При этом казалось, что он обнимает не ребенка, а драгоценную вазу эпохи Минь, что некогда держал в руках сам основатель династии легендарный Хонг-Ву. От монаха исходила такая нежность, что на какое-то время Осибе показалось, что эта энергия почти что материальна. Маленькая Юкки была словно укутана розовым облаком нежности. Ее глаза смотрели в глаза старого монаха с удивлением и любовью. Впрочем, это впечатление было обманчивым, девочка по-прежнему не видела и не слышала ничего вокруг себя.
– Самое древнее руководство по садово-парковой архитектуре Японии, известное нам, датируется одиннадцатым веком, - продолжил Дзагару-сан, поставив Юкки на землю и ласково погладив ее по щеке.
– Его автор Татибана-но Тосицуна писал: 'Чтобы ?обеспечить благополучие, вода должна протекать с востока, проходить под полом дома и уходить на юго-запад. Тогда воды Голубого Дракона смоют всех злых духов с дома и сада и унесут их к Белому Тигру'.
– Он показал в сторону домика, возле которого стояли два самурая, которые вежливо приветствовали настоятеля.
– Для построения сада камней особо учитывалось месторасположение и включение его в общий ландшафт. Ведь сад должен был отражать картину мира, где камни символизировали горы, препятствующие нашествию злых духов.
– Настоятель опустился на корточки перед Юкки, глаза его при этом светились задором.
– Посмотрите, Юкки-тян, какие славные у нас тут горы, а вы - прекрасная волшебница, богиня, которая летает над этими горами.
– Он простер руку в сторону небольшого овального озера.
– Это великий океан, а извилистые ручейки - реки. Когда мы с сестрой были маленькими, мы играли в точно таком же саду, наш отец заказал мастеру скопировать этот сад. Мы играли в куклы, у нас были куклы императора и императрицы, придворных дам и самураев.
– Говоря это, настоятель держал тоненькую ладошку Юкки в своих темных, шершавых руках. Его глаза, казалось, могли пронзить самое существо девочки до дна, высвечивая, выжигая притаившуюся в уголках ее души тьму.