Глубокие раны
Шрифт:
Лифт мягко остановился. В фойе они увидели директрису, беседовавшую с группой бизнесменов. Рената Кольхаас, казалось, не очень обрадовалась новой встрече с уголовной полицией, однако извинилась перед своими гостями и подошла к Боденштайну и Пие.
— Я сожалею, что у меня мало времени, — сказала она. — У нас представители нашей внешней службы контроля. Раз в год у нас проходит проверка качества обслуживания на подтверждение сертификата на качество нашего менеджмента.
— Мы вас не задержим, — заверила ее Пия. — Погибшей, которая была обнаружена, является ваша постоялица Анита Фрингс.
— Да,
Директриса старалась придать своему лицу выражение соответствующей озабоченности, но, в первую очередь, она была заметно раздосадована неприятностями, связанными с убийством пожилой женщины. Вероятно, она опасалась того, что эта история повредит имиджу аристократического пансионата, если детали станут достоянием гласности. Она повела Оливера и Пию в небольшое помещение позади приемной стойки.
— Чем еще я могу быть вам полезна?
— Почему вы сразу не позвонили в полицию? — спросила Пия.
Фрау Кольхаас смущенно посмотрела на нее.
— Я позвонила, — возразила она. — После того как фрау Мультани сообщила мне, я сразу позвонила в полицию.
— Ваш комендант сказала нам, что она сообщила об отсутствии фрау Фрингс примерно между половиной восьмого и восемью часами, — вмешался Боденштайн. — Однако мы получили сообщение только в десять.
— Это было не в половине восьмого или в восемь, — парировала директриса. — Фрау Мультани сообщила мне о случившемся примерно в четверть десятого.
— Вы уверены? — спросила Пия недоверчиво. Она не могла объяснить себе, какой интерес преследовала фрау Кольхаас, позвонив в полицию спустя два часа после исчезновения своей постоялицы.
— Конечно же, я уверена, — настаивала управляющая.
— Вы уже оповестили родственников фрау Фрингс? — спросил Боденштайн.
Фрау Кольхаас заколебалась на пару секунд.
— У фрау Фрингс не было родственников, — ответила она наконец.
— Вообще? — переспросила Пия. — Но ведь должен быть кто-то, кого следует уведомить в случае ее смерти. Адвокат или какой-нибудь знакомый…
— Разумеется, я сразу попросила мою секретаршу найти соответствующий номер телефона, — ответила директриса. — Но его не оказалось. Я сожалею.
Пия решила отойти от этой темы.
— В квартире фрау Фрингс, по словам вашего коменданта, пропали различные предметы, — продолжала она. — Кто их мог похитить?
— Этого не может быть! — возмутилась фрау Кольхаас. — Из нашего дома не может быть ничего похищено.
— У кого есть ключи от квартир постояльцев? — спросила Пия.
— У самих постояльцев, у коменданта, у некоторых родственников, — сообщила директриса с явным неудовольствием. — Я надеюсь, вы не подозреваете фрау Мультани. Она как-никак была единственной, кто знал, что фрау Фрингс исчезла.
— Вы это тоже знали, — возразила Пия невозмутимо.
Рената Кольхаас сначала покраснела, потом побледнела.
— Я это пропустила мимо ушей, — сказала она холодно. — Прошу меня извинить. Я должна вернуться к своим гостям.
В квартире Аниты Фрингс ничто не указывало на то, что женщина прожила здесь, в этих четырех стенах, последние пятнадцать лет своей жизни — не было ни фотографий, ни писем, ни дневника. Боденштайн и Кирххоф не могли ничего понять. Кто был заинтересован в
смерти 88-летней женщины?— Мы должны исходить из того, что фрау Фрингс была знакома с Гольдбергом и Шнайдером, — сказал Оливер. — Это число имеет значение, которого мы пока не знаем. И следует предположить, что она также знала Веру Кальтензее.
— Почему же все-таки управляющая так поздно позвонила в полицию, если исчезновение Аниты Фрингс обнаружилось ранним утром? — размышляла Пия вслух. — Она ведет себя как-то странно, и я не думаю, что это связано только с важным визитом.
— Какой интерес она могла иметь в смерти фрау Фрингс?
— Солидное наследство в пользу пансионата? — предположила Пия. — Может быть, она распорядилась убрать квартиру, чтобы ничто не указывало на возможное наследство.
— Но она ведь еще не знала, что фрау Фрингс была убита, — возразил Боденштайн.
Они пошли в кабинет директрисы. На месте секретарши восседала невысокая толстушка, которой было за пятьдесят. С осветленными волосами, уложенными с помощью холодной завивки и лака для волос, она выглядела как одна из развеселых сестер Якоб, [22] но в действительности оказалась настоящим цербером.
22
Jacob Sisters — немецкое (ФРГ) вокальное поп-трио, выступавшее в 1960-х гг.
— Я сожалею, — сказала она чинно, — директора нет на месте, а я не имею права предоставлять вам информацию о постоялице.
— Тогда позвоните фрау Кольхаас и получите разрешение, — потребовала категорично Пия. Ее терпению пришел конец. — У нас нет времени, чтобы находиться здесь целый день!
Секретарша равнодушно посмотрела на Пию поверх очков-половинок, которые висели на старомодной золотой цепочке.
— У нас сейчас коллеги из главной администрации, — возразила она холодно. — Фрау Кольхаас где-то в здании. Я не смогу ее найти.
— Когда она вернется?
— Где-то около трех часов. — Секретарша оставалась неприступной.
Боденштайн вмешался, подкупающе улыбнувшись.
— Я понимаю, что мы пришли в неподходящее время, именно когда у вас в пансионате важный визит, — умасливал он дракона-секретаршу. — Но ваша постоялица вчера ночью была похищена и жестоко убита. Нам необходим адрес и номер телефона родственников, чтобы их проинформировать. Если вы нам поможете, то мы не будем беспокоить фрау Кольхаас.
Вежливость Боденштайна возымела успех, в то время как жесткая манера Пии потерпела фиаско. Закоренелая воительница стала более уступчивой.
— Я могу предоставить вам все необходимые данные из дела фрау Фрингс, — пропела она.
— Вы оказали бы нам большую помощь. — Оливер подмигнул ей. — А если бы вы еще достали последнюю фотографию фрау Фрингс, мы сразу оставили бы вас в покое.
— Льстец, — тихо пробормотала Пия, и Боденштайн тайком усмехнулся.
Секретарша постучала по клавиатуре своего компьютера, и через несколько секунд из лазерного принтера вылезли два листка.
— Пожалуйста. — Она улыбнулась Боденштайну и подала ему один из листков. — Это должно вам помочь.