Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Гнёт ее заботы
Шрифт:

Ее хватка ослабла, когда Маргарита повернулась и снова исчезла в глубинах дома.

– А где Мэри?
– спросил Байрон.
– Вас всех прибило к этому берегу? Последнее, что я слышал, вы гостили на курорте, недалеко от Ливорно.

– Мэри все еще там. Нет, я прибыл сюда поговорить с тобой о… - он погладил темные локоны Аллегры… - о наших детях. Ты написал мне, что…

Байрон вскинул пухлую руку.
– Э-э, - сказал он, - подожди. Он повернулся и подошел к занавешенному окну, и когда он повернулся обратно, Шелли увидел, что он хмурится и грызет костяшки пальцев.
– Я помню что написал. Не думаю, что все еще верю - вернее все еще нахожу несколько занятным, так как вообще-то я никогда не верил– все то, о чем я писал. Ты уничтожил письмо, как я просил?

– Да, конечно. Собственно, я здесь только

потому, что ты запретил тебе об этом писать. Впрочем, не важно, веришь ты в это или нет, моя дочь Клара больна, и если эти армянские…

– Тс!
– прервал его Байрон, настороженно глянув в сторону прохода. Шелли показалось, что в его взгляде мелькнуло не только раздражение, но и легкий испуг. Улыбка, которой он одарил Шелли мгновение спустя, казалась натянутой.
– У меня на Лидо конюшня с лошадьми, и я часто выбираюсь на верховую прогулку после обеда. Не желаешь составить компанию?

– Конечно, - помедлив мгновенье, ответил Шелли.
– Захватим Аллегру?

– Нет, - раздраженно ответил Байрон.
– Она… ей здесь нечего бояться.

Шелли снова взглянул на Аллегру; она выглядела несчастной, но не чересчур.
– Как скажешь, - ответил он.

* * *

Теплый утренний ветерок дул с материка, и на залитой солнцем вершине холма латинское песнопение священника казалось Шелли низким прерывистым рокотом, словно гудение пчел на далеком лугу.

Мэри смотрела на него вверх по склону, и даже с этого расстояния он видел гнев, проступающий в ее взгляде.

«Только не вини меня, - несчастно подумал он.
– Я сделал все что мог, чтобы этого избежать, все, разве что не пожертвовал жизнью».

«Хотя, думаю, надо было. Думаю, надо. Но все же, я сделал очень много - столько, что даже ты, женщина, написавшая Франкенштейна, вряд ли можешь себе все это представить и во все поверить».

* * *

Большой канал раздался в стороны, после того как слился с более широким каналом делла Джудекка [209] , и, когда по правому борту поплыли величественные купола церкви Санта Мария делла Салюте [210] , заслоняя от глаз океанские просторы, Байрон приказал гондольеру причалить к левому берегу, посреди шеренги гондол, пришвартованных перед Пьяцетта [211] . Похожий на клинок нос гондолы глухо ударился в каменную ступень причала, вспугнув стаю голубей, которые с шумом вспорхнули в залитое солнечным светом небо.

209

Della Guidecca - канал делла Джудекка. Разделяет Венецию и самый широкий и ближайший к Венеции остров Джудекка.

210

Собор Санта Мария делла Салюте (итал. Basilica di Santa Maria della Salute). Построен(а) в честь избавления от чумы 1630-1631 годов.

211

Пьяцетта (Piazzetta) - буквально «маленькая площадь».

Дворец Дожей [212] угрожающе высился справа от Шелли. Два его нижних этажа с готическими колоннами создавали впечатление, что венецианский квартал поднялся из морской пучины, и теперь скрытые некогда под водой могучие каменные сваи беззащитно белели на воздухе.

Байрон велел гондольеру подождать, и, когда они выбрались на причал и поднялись по полудюжине каменных ступеней, он повел Шелли дальше, через выщербленную мощеную мозаикой площадь. Шелли придержал шаг, изумленно рассматривая белые изваяния на верхушках двух стофутовых колонн, обращенных к воде, но Байрон лишь сердито заворчал и захромал дальше.

212

Дворец Дожей (итал. Palazzo Ducale, анг. Ducal Palace).

Пьяцца
Сан Марко - гравюра 17 века

– Я… думал, мы собирались в Лидо, - осмелился вставить Шелли, когда они были на полпути к квадратной башне, что стояла по ту сторону пьяццы [213] напротив Базилики [214] святого Марка.
– Что мы здесь…

– Вся эта затея - чистейшеебезумие, - оборвал его Байрон, - но мне нужно убедиться, что безумие это возможно. Я жил здесь неподалеку, когда впервые прибыл в Венецию - здесь есть человек, которого мы должны повидать.

213

Piazza - пьяцца, - площадь, (рыночная площадь) (итальянский).

214

Basilica - базилика - средневековый христианский храм, обычно в форме креста.

Несмотря на хромоту Байрона, Шелли пришлось ускорить шаг, чтобы от него не отстать.
– С чего ей быть невозможной? Я хочу сказать, что изменилось? Уверен, австрийцы не будут…

– Молчи!
Байрон напряженно оглянулся назад; затем продолжил сердитым шепотом, - Они будут и притом скоро, судя по тому, что я слышал.

Шелли хорошо изучил вспыльчивый характер своего друга и покорно ждал, когда тот заговорит снова. Почти минуту они шли в молчании мимо колонн украшающих западную стену дворца.

– Пару лет назад, - уже более спокойно продолжил Байрон, - из Швейцарии на юг… перевозили… одного старика… это было трудное и дорогостоящее предприятие… Этот старик - австриец, своего рода древний патриарх, который запросто может приказать все что хочет. Он уже немыслимо стар и исполнен решимости прожить еще дольше. Он покосился на Шелли.
– Как это ни странно, думаю, я видел фургон, в котором его перевозили. Мы встретили его, когда путешествовали по Альпам два года назад. В нем был короб похожий на гроб, из которого текла ледяная вода.

– Ледяная вода, - осторожно повторил Шелли.
– Зачем им пона…

Байрон сделал быстрое движение украшенной перстнями рукой.
– Это не важно. Ему нужно было попасть сюда. Возможно, это было главной причиной, по которой австрийцы захватили Италию, а потом положили конец ежегодному ритуальному венчанию Венеции с морем… в любом случае, сейчас не время это обсуждать. Подожди, пока мы окажемся на Лидо, и между нами и этим местом будет лагуна.

На крыше Либрерия Веккья [215] слева от них было установлено несколько одинаковых стоячих стягов, которые полоскали и хлопали на ветру и отбрасывали беспорядочные тени на залитую солнечным светом мостовую. Шелли не имел никакого понятия, что означала тройка символов, изображенная на каждом из них - верхний символ походил на указывающую вниз воронью лапу, затем шла вертикальная линия, а за ней - воронья лапа, указывающая вверх, причем у этой недоставало среднего пальца, что делало ее похожей на заглавную буква Y. На концах линий в толстой бумаге были проколоты отверстия, словно знаки были отметинами чьих-то когтистых лап.

215

Либрерия Веккья, Библиотека Марчиана, национальная библиотека св. Марка (итал. Libraria Vecchia, Biblioteca Marciana, Biblioteca di san Marco…) - крупнейшая библиотека Венеции.

– Что означают эти символы, - спросил он Байрона, указывая на стяги.

Байрон взглянул на знамена.
– Не знаю. Мне говорили, последние четыре года они постоянно появляются то здесь то там.

– С тех пор как здесь объявились австрийцы, - кивнул Шелли.

– Четыре точки, затем две, затем три… и они выглядят словно следы. Кто ходит сначала на четырех точках, затем на двух, затем на трех?

Поделиться с друзьями: