Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

И Марина, и Вацлав услышали, поняли. Понял и понтифик, понял и Ребе. И поняли все четверо, что кивают согласно, в унисон…

ПРАГА. МАЙ

Они так и не поняли, откуда люди узнали. Елена никогда в жизни не видела сразу столько людей. Даже в день коронации, когда, казалось, вся страна вышла на улицы. Вся Староместская площадь – от края до края – была переполнена людьми… Люди стояли молча, только улыбки светились на лицах. Они стояли, держа своих детей на руках, в нескольких шагах от настороженно-растерянных гвардейцев, которые, понимая, что никто никому не угрожает, наоборот, –

однако же волновались, ну, служба такая… Майзель поднял Сонечку, посадил себе на локоть, и другой рукой крепко взял Елену за руку. А Вацлав, шагнув к ним, обнял обоих за плечи, и в совершенно невероятной тишине как гром прогремел его голос:

– Благословен Всевышний, творящий чудеса на наших глазах, дающий нам, по великой милости своей, то, без чего не может жить человек, – Веру, Любовь и Надежду, – он обвел взглядом площадь, людей, которые слушали его, затаив дыхание. И улыбнулся той самой улыбкой, которую так любил видеть его народ: – Идите, люди. Скажите это всем. Пусть все знают…

Еще одна легенда родилась в Праге. Одна из множества легенд, что делают этот вечный город вечно молодым.

ПОСТСКРИПТУМ

– Сонечка! Мальчик…

[1] Фирма – известный производитель портативных компьютеров. (Здесь и далее – примечания автора.)

[2] Forbes – влиятельный американский журнал, регулярно публикующий, в т.ч., списки «богатейших людей планеты».

[3] Здесь и далее – термин, введенный для обозначения совокупного понятия информационного поля, создаваемого средствами массовой информации традиционного и нетрадиционного вида, Интернетом и т.д.

[4] Голем – искусственное существо, созданное, по преданию, из глины раввином Иегудой бен Бецалелем, выдающимся законоучителем и знатоком тайн Каббалы, жившим в 16 в., для охраны еврейского района Праги от погромщиков и бандитов. Согласно одной из многочисленных легенд, пражские раввины снова оживили Голема в 17 в., во время Тридцатилетней войны, и с его помощью, в том числе, пражане изгнали из города шведских захватчиков.

[5] Fundraising ( англ.) – поиск денег для финансирования того или иного проекта, нередко является основным источником существования многих некоммерческих и благотворительных организаций и фондов.

[6] Кошер (Кашер, от Кашрут) ( иврит, идиш ) – система еврейского диетарного питания, запрещающая смешивание мяса и молока в процессе приготовления пищи, а также разделяющая животных, птиц и рыб на разрешенных и запрещенных в пищу.

[7] Куранты ( чешск.)

[8] Майса ( искаж. идиш ) – история, байка.

[9] HIAS – американская еврейская организация, созданная для помощи приезжающим в США евреям из СССР.

[10] Лос-Анжелес (Калифорния, США)

[11] Сопутствующие жертвы ( англ. )

[12] Feds ( амер. жаргон ) сотрудники, агенты Федерального Бюро расследований (FBI).

[13] Cracker ( комп.

жаргон ) – взломщик программ и чужих компьютеров, хакер-разрушитель.

[14] Председатель Совета директоров «Бэнк оф Нью-Йорк».

[15] Enfant terrible ( франц..) – «ужасный ребенок», политический и мировоззренческий термин, обозначающий режим или личность, демонстративно пренебрегающую общепринятыми правилами.

[16] Drug-pusher ( англ.) – торговец наркотиками на улицах.

[17] Искаженное «супермен» ( идиш ).

[18] «Бутерброд» из двух кусочков сыра с долькой лимона посередине.

[19] Еврейский тост – «за жизнь» ( иврит, идиш )

[20] Ребе ( идиш ) – учитель, религиозный авторитет и часто по совместительству руководитель общины.

[21] Апикойрес ( идиш ) – еврей, осмысленно не соблюдающий нормы еврейского религиозного образа жизни.

[22] Разбойник ( идиш )

[23] Сумасшедший ( идиш )

[24] Мужчина – любитель «ночных бабочек» ( идиш )

[25] Еврейская девушка ( идиш )

[26] Хасидизм (праведность) ( иврит ) – религиозно-этическое движение в иудаизме, возникшее в конце 17 – начале 18 вв. на территории Польши, Украины и Белой Руси, утверждающее, в противовес традиционному раввинистическому иудаизму, примат веры над знанием, «служение сердцем», «радость Бога». Имело и имеет значительное количество приверженцев в Израиле и США. Делится на многочисленные общины по территориальному принципу происхождения или проживания «цадиков», руководителей групп верующих, – еврейские местечки Гур, Браслав, Любавичи, Слоним и т.д.

[27] Земля Израильская ( идиш ).

[28] В данном случае имеется в виду печать удостоверения о соответствии продуктов питания самым строгим еврейским религиозным диетарным установлениям.

[29] Ешива ( иврит ) – еврейское высшее религиозное учебное заведение.

[30] Миньян ( арамейск.) – десять мужчин-евреев, необходимых для общественной молитвы и чтения кадиша – молитвы в память об усопших.

[31] Мелкая монета, 1/100 кроны.

[32] Молодец ( иврит ).

[33] Еврей ( идиш )

[34] «Подумаешь, паровоз!» ( искаж. идиш )

[35] «да будет благословенна память праведника (праведницы)» (сокращение по первым буквам выражения, иврит ) – так верующие иудеи говорят, упоминая усопших.

Поделиться с друзьями: