Год змея
Шрифт:
Тысячу лет спустя кочевники забудут своего древнего страшного бога, расщепив его на суровую Жамьян-даг, ездившую на бронзовой колеснице, и Сарамата-змея.
Тогволод смотрел на возвышавшийся над ним столп, и пылающие языки тонули в его зрачках.
— Ты совсем спятил со своими тукерами, раз решил отказаться от отцовских богов.
Сармат выпрямился и хохотнул.
— Не помню, чтобы княжьи боги принесли моему отцу благо. Но нет, я рад любым покровителям, даже чужим. И, видимо, небеса и подземные недра благоволят мне, дядя. Тукеры, некогда захватившие Касьязу, оставили здесь своего Мохо-мара.
— Ты просто хочешь убить меня как можно унизительнее, вымесок. Решил кинуть, как барана, чужому богу, — рыкнул Тогволод, а Сармат, неспешно прогуливаясь вдоль исполинов, вздохнул.
— Не без этого.
Ночь над капищем была темна и тягуча. В толпе царило молчание, которое нарушали лишь слабые попытки пленных воинов, скрученных и оглушенных, избавиться от пут и человеческих рук, державших их за горло.
— Ну уж нет, — захохотал Тогволод, словно ему, связанному, брошенному на колени, действительно стало смешно. — Нет, сучоныш, так не пойдет. Я знаю только одного бога войны, и имя ему Тун, и мои предки пируют в его чертогах. Ты позволишь мне умереть в бою.
Сармат вздохнул снова, глубоко и почти горестно. Вновь остановился напротив мужчины и согнулся, упершись руками в колени. Его рыжие косы лизало мерцание костров.
— Подумай сам, дядюшка. Ты сломлен и побежден — что за радость мне биться с тобой? Какой от этого прок?
— А я о тебя свой меч марать не стану, — выплюнул Тогволод и, дернувшись, рявкнул: — Ярхо! Сразись со мной, если не растерял последнюю смелость.
Сармату это не понравилось. Он отошел, задумчиво поглаживая щетину, — Ярхо стоял на том же месте, где и прежде.
— Ты бы отказался. — Сармат понизил голос, пододвигаясь к уху брата. — Незачем. Я могу просто зарезать его и…
Но он знал, что произойдет дальше. Ярхо несильно оттолкнул его и шагнул вперед, вытягивая меч из ножен.
…Тогволода развязали, и кто-то дал ему клинок. Правда, не его — опухшие от веревок руки неохотно привыкали к чужому оружию. Тогволод мерно вращал кистью, сжимавшей меч, и вел широкими плечами, а Ярхо ждал, опустив оружие. И исполины в кругу скалились жадными ртами, в которые стекал свет оборотничьей луны и ритуального огня.
— Ты-то куда, дурень? — Перекинув рукоять из одной ладони в другую и обратно, Тогволод расставил ноги. Расправил грудь, глубоко выдохнул и вытер рубахой искривившийся в судороге рот. Ярхо не нападал. — Зачем ты это сделал?
Ярхо молчал, лишь лицо у него было пустое и скорбное.
— Что, язык проглотил? — крикнул Тогволод. — Отвечай!
Взревев, он бросился на племянника.
— Отвечай же!
А Ярхо скользяще отбил выпад. Лязгнула сталь, и костры зашипели яростнее.
— Зачем ты всех предал? — Сбилось дыхание. — Что ты не поделил с Хьялмой? Земли? Бабу?
Тогволод разрубил воздух у груди Ярхо — меч столкнулся с мечом — и в голосе мужчины зазвучали слезы.
— Бестолочь. Какая же ты бестолочь.
Это он впервые вложил оружие в детскую ладонь Ярхо. И он учил племянника всему, что знал сам, — Тогволод сажал Ярхо в седло, и он вел его в первой битве, и это он загонял с ним в лесах самых крупных и бешеных зверей. Среди братьев Ярхо всегда слыл лучшим воином, и сейчас мало кто мог сравниться с ним
в искусстве. Ему еще не исполнилось и двадцати семи, но своего учителя он превзошел.— Почему ты не нападаешь? — кричал Тогволод. Острие его клинка взвизгнуло у горла Ярхо — тот отбивался медленно, словно с неохотой. — Почему?
Тогволод бы не одолел его даже здоровым и отдохнувшим. Раненого и усталого же Ярхо мог победить с закрытыми глазами, но лезвие меча подобралось слишком близко и пропахало ему щеку — а он отшвырнул дядю даже не в полную силу.
— Что это такое? — Черты Тогволода перекосило от ярости. В груди хрипело рыдание. — Сражайся, как я учил тебя! Сражайся!
Издав звериный клич, Тогволод рубанул от плеча — Ярхо сумел бы уйти от удара, но не ушел, лишь слегка отвел его, и клинок рассек его кольчугу. Удар был страшной силы, и Ярхо не удержался на ногах, а Тогволод подмял его под собой.
— Бестолочь, бестолочь. — Слезы терялись в каштановой с проседью бороде. — Зачем, ну зачем ты пошел к нему?
Тогволод не успел ни вывернуть меч для удара, ни подняться, ни наброситься на племянника с голыми руками. Пальцы в свежих ожогах дернули его за волосы, изогнутый кинжал лизнул грязное горло, и плоть разошлась с тошнотворным хлюпающим звуком. Кровь Тогволода, густая и темная, хлынула ему на грудь, запачкала подбородок и шею придавленного его телом Ярхо.
Сармат, с усилием приподняв обмякшего мужчину, стащил его с брата. Вытер кинжал о штаны и наклонился, чтобы подать руку Ярхо, — тот стиснул ее сильнее, чем требовалось, и тяжело поднялся на ноги.
— Нет, так не пойдет, — сказал Сармат. — Ты мне живой нужен.
Развернувшись, он откашлялся.
— Слушайте. — Острие укололо ночную задымленную хмарь. — Слушайте вы, — Сармат указал кинжалом на пленных воинов, — и запоминайте. Слушайте внимательно: я пошлю нескольких из вас к моему брату, чтобы они поведали ему обо всем, что произошло здесь и что еще произойдет. Слушайте и вы, — острие метнулось в сторону горожан Косьязы, — и пересказывайте это на ярмарках своим соседям. Пусть об этом говорят ваши жены, ваши дочери и сыновья.
Тогволода швырнули к основанию столпа Мохо-мара, и его кровь, пузырясь и расплываясь, уходила в землю.
— Это, — кинжал нацелился на труп, — правая рука князя Хьялмы из Халлегата. Тогволод Железный Бок, Тогволод Твердоплечий. Его войско пошло на корм воронам — осталась лишь жалкая часть, которую не сжег дракон и которую не изрубил Ярхо-предводитель.
Исполины вдавались в небесную твердь, а луна горела лихорадочным желтым светом. Слушая, как плескались костры, Ярхо медленно вытирал подбородок рукавом.
— Князь Хьялма слаб. Он прячется за каменными стенами, и болезнь душит его — к чему вам такой правитель? Что может дать Хьялма — богатство? Славу? Нет, он даже не способен вас защитить.
Пламя стреляло в воздухе — дикое, танцующее, страшное.
— Я — Сармат-змей, и тело мое — медная гора, и зубы мои — ряды копий. Идите за мной, и я напою вас силой и величием моих предков. Идите за мной, и в целом мире не найдется врага, способного причинить вам вред, и не найдется сокровищ, которых бы вы не могли достать.