Гоген в Полинезии
Шрифт:
говоря уже о том, что она умела добыть пропитание: ловила рыбу и собирала плоды,
выменивала что-нибудь у соседей. Не последнюю роль играли ее физические прелести,
юное очарование и ничем не скованная чувственность. Показательны слова, которые Гоген
чаще всего употребляет, говоря о Теха’амане: ноаноа и навенаве. Первое означает
«благоухание» и содержит намек на монои– кокосовое масло с запахом лепестков
гардении,
волосы. А слово навенаве по-таитянски - чувственное наслаждение, сладострастие. Гоген
был прав, иронически сравнивая полнокровную таитянку, которую встретил в реальном
мире, с чувствительной «дамой с камелиями», описанной Пьером Лоти. «Она ничуть не
похожа на миленькую Рараху, слушающую, как играет на гитаре миленький Пьер Лоти.
Она - Ева, которая пережила грехопадение, но все равно не стыдясь может ходить без
одежды, такая же чувственная и прекрасная, как в день творения».
В отличие от Жюльена Вио, который известен потомкам под именем Лоти, Гоген так
спешил забрать Теха’аману, что ее родители не успели, как того требует таитянский
обычай, дать ему по случаю женитьбы новое имя. Правда, Теха’амана (тоже сохранившая
свое старое имя) называла его не Пауро - таитянское произношение имени Поль, - а, как и
все жители Матаиеа, Коке. Так таитяне выговаривают трудное французское слово «Гоген».
Кстати, никакое другое имя не подошло бы новой жене Гогена - или его вахине, как
говорят таитяне, - лучше того, которое она носила до сих пор. Оно было составлено из
определенного артикля те, каузативной частицы ха’а и существительного мана,
означающего «сила, мощь». Вместе получается «дающий силу»; это имя часто встречается
в религиозных и мифологических контекстах. Бесспорно, Теха’амана - Гоген это сам
признавал с благодарностью - даровала ему жизнерадостность и вдохновение. И, что не
менее важно и ценно, она помогла ему лучше узнать быт и нравы его таитянских соседей.
Свежий и более глубокий интерес к окружающему миру привел к тому, что Гоген опять,
как и в первые месяцы жизни в Матаиеа, писал только бесхитростные сцены из
повседневного быта. Из-под его кисти выходили блестящие картины, и по многим из них
ясно видно, как он переносил свою любовь с Теха’аманы на весь таитянский народ,
одинаково идеализируя их. Гордо и в то же время осторожно он писал: «Я вполне доволен
своими последними работами. Чувствую, что начинаю постигать полинезийский характер,
и могу заверить, что никто до меня не делал ничего похожего, и во Франции ничего
подобного не знают. Надеюсь, эта новизна будет моим преимуществом. Таити не лишен
очарования, и пусть женщины не красавицы в буквальном смысле слова, у них
есть своеобаяние, есть что-то бесконечно таинственное»88.
Самая прекрасная картина, созданная Гогеном в эти счастливые медовые месяцы,
изображает, естественно, Теха’аману, причем она его непосредственно вдохновила. Я
подразумеваю знаменитую «Манао тупапау» - единственное по-настоящему значительное
произведение Гогена, которое еще принадлежит частному лицу (а именно - одному из
членов династии американских фабрикантов автопокрышек Гудьир). Вот как сам Гоген
описывает историю этого полотна: «Мне пришлось поехать в Папеэте. Я обещал
вернуться вечером. На полпути дилижанс поломался, и дальше я добирался пешком.
Домой поспел только в час ночи. Как нарочно, в доме оставалось совсем мало светильного
масла, я как раз собрался купить еще. Лампа погасла, и, когда я вошел, в комнате царил
мрак. Я насторожился и был сам не свой от тревоги - неужели птичка улетела?»
Но, чиркнув спичкой, он тотчас увидел Теха’аману. Голая, оцепеневшая от страха, она
лежала ничком на кровати. Гоген, как мог, постарался ее успокоить и утешить, и настолько
в этом преуспел, что она отчитала его, как истая таитянка:
– Никогда больше не оставляй меня без света. И что ты там делал в городе? Конечно,
проводил время с женщинами, которые ходят на базар, чтобы петь и танцевать, а потом
отдаются офицерам, или морякам, или еще кому-нибудь!
На это Гоген ничего не ответил, а просто ласково ее обнял.
Впрочем, картиной он был доволен не столько из сентиментальных соображений,
сколько потому, что считал ее на редкость удавшейся. Об этом говорит разбор, который
вскоре появился в его записной книжке: «Юная туземная девушка лежит плашмя на
животе. Ее испуганное лицо видно только отчасти. Она покоится на ложе, закрытом синей
набедренной повязкой и хромово-желтой материей. На красно-фиолетовом фоне
разбросаны цветы, словно электрические искры, и возле кровати стоит странная фигура.
Какое-то сочетание линий привлекает меня, и я пишу эту сцену, причем у меня
задумана просто обнаженная фигура. Сейчас она не совсем прилична, а мне хочется
создать целомудренную вещь и воплотить психологию туземцев, их национальный
характер.
Набедренная повязка играет очень важную роль в жизни полинезийки, и я превращаю
ее в нижнюю простыню. Лубяная материя пусть остается желтой. Во-первых, этот цвет
неожидан для зрителя; во-вторых, он создает иллюзию, будто сцена освещена лампой, и не
нужно придумывать световые блики. Фон должен пугать, для этого лучше всего подходит
фиолетовый цвет. Музыкальная композиция картины завершена.
Что может быть на уме у молодой туземки, которая лежит на кровати в такой смелой