Гоголь. Соловьев. Достоевский
Шрифт:
Брюсов и о Брюсове//Звено. Париж, 1923. № 1. Русские поэтессы//Звено. 1923 № 5, 6, 7. Владислав Ходасевич//Звено. 1923. № 18. Поэтика Гумилева//Звено. 1923. № 20. Россия в стихах//Звено. 1923. № 24, 25, 27. О литературной критике//Звено. 1923. № 41.
О тяжести и легкости (творчество О. Мандельштама и М. Кузмина)//Звено. 1923. № 42.
О динамике стиха//Звено. 1923. № 44.
О творчестве Алексея Ремизова//Звено. 1923. №46.
Возрождение Пушкина//Звено. 1924. № 72. Диспут о театре//Звено. 1925. № 103. Проза Бориса Пастернака//Звено. 1925. № 125. Проза Мандельштама//Звено. 1925. № 142.
Пролетарская лирика // Благонамеренный.
Новая поэма Есенина//Благонамеренный. 1926. № 1.
Наследие Марселя Пруста//Звено. 1926. № 156.
«Фальшивомонетчики» Андрэ Жида // Звено. 1926. № 162.
Новая проза//Звено. 1926. № 201. Б. К. Зайцев//Звено. 1926. № 202. О юморе Зощенки// Звено. 1927. № 212. О Гоголе//Звено. 1927. № 214.
А. Ремизов. Взвихренная Русь//Звено. 1927. №219.
И. Бунин. Последнее свидание//Звено. 1927. №223.
О Шмелеве//Звено. 1927. № 225.
Кризис воображения (роман и биография)//Звено. Париж, 1927. № 2.
Праздник в Венеции//Звено. 1926. № 6. Н. А. Некрасов//Звено. Париж, 1928. № 1. Ф. К. Сологубу/Звено. 1928. № 2. Заметки о Розанове//Звено. 1928. № 4.
А. Ремизов. Оля//Современные записки. 1928. №34.
Театральный интернационал // Числа. Париж, 1930. № 1.
«Розы», стихи Г. Иванова//Современные записки. 1931. №46.
М. Осоргин. Чудо на озере//Современные записки. 1931. №46.
А. Ремизов. Образ Николая Чудотворца//Современные записки. 1932. № 48.
Ив. Шмелев. Лето Господне. Праздники//Современные записки. 1933.№ 52.
Профессор П. Бицилли. Краткая история русской литературы от Пушкина до нашего времени//Современные записки. 1935.
№57.
Ю. Терапиано. Бессонница//Современные записки. 1935. № 58.
Борьба с адом//ВРСХД. Париж, 1935. № 12; 1936, № 2; 1972, № 103.
Кризис означает суд//Новый град. Париж, 1935. №10.
Г. Федотов. Стихи духовные//Современные записки. 1936. № 61.
Б. Зайцев. Путешествие Глеба//Современные записки. 1937. № 64.
Монахиня Мария. Стихи//Путь. Париж, 1937. №53.
Вл. Соловьев и И. Федоров//Круг. Париж, 1937. № 1.
А. Л. Бем. Достоевский//Современные записки. 1938. № 67.
Д. Мережковский. Франциск Ассизский//Современные записки. 1938. № 67.
Расизм и западное христианство//Путь. 1938— 1939. № 58.
Положительно прекрасный человек у Достоевского//Современные записки. 1939. № 68.
Мать Мария//Встреча: Сборник № 1. Париж, 1945. № 1.
Монахиня Мария Скобцова//Третий час. НьюЙорк, 1946. № 1.
О. Э. Мандельштам // Встреча: Сборник № 2. Париж, 1945. № 2.
Александр Добролюбов//Новый журнал. НьюЙорк, 1953. № 32.
В ожидании возвращения. О жизни и творчестве К. Мочульского
Лишь постепенно начинают проступать подлинные контуры и духовный смысл наследия русской эмиграции, еще недавно, казалось бы, обреченного навсегда скрыться в летейских водах истории.
Имена многих ярких личностей русского рассеянья — поэтов Р. Блох и В. Смоленского, историков философии Д. И. Чижевского и С. А. Левицкого, литературоведов П. М. Бицилли и А. Л. Бема, искусствоведов В. В. Вейдле и В. П. Зубова, религиозных писателей Н. М. Зернова и И. М. Концевича, богословов Н. С. Арсеньева и В. Н. Ильина — пока в памяти потомков полустерты, но без их творческих усилий едва ли сохранилась бы традиция старой русской культуры, отозвавшаяся вторым цветением в произведениях Б. Зайцева
и М. Алданова, В. Ходасевича и Г. Иванова, Н. Лосского и Г. Флоровского.Путями этих «героев будничных» прошел и автор книг о Гоголе, Достоевском и Вл. Соловьеве.
Константин Васильевич Мочульский родился 28 января (9 февраля по новому стилю) 1892 г. в Одессе. Его отец Василий Николаевич (сын протоиерея и ключаря Одесского кафедрального собора) — профессор Новороссийского университета, перу которого принадлежали исследования о духовных стихах и религиозных истоках отечественной словесности. Мать Мочульского, Анна Константиновна Попович, была греческого происхождения, что позволяло ему шутить о своей принадлежности к средиземноморской цивилизации. В 1910 г. он с золотой медалью окончил Вторую одесскую гимназию и поступил на романо–германское отделение историко–филологического факультета Санкт–Петербургского университета. Обладая несомненной способностью к языкам, он еще первокурсником сочинил по–итальянски «дополнительную» песнь «Ада», где вывел своих наставников и товарищей–студентов. Чтобы лучше понять увлекшую его испанскую литературу XVI-XVII вв., Мочульский специально штудировал арабский. Таланты молодого филолога не остались незамеченными, и его учитель, профессор романской филологии Д. К. Петров, найдя понимание в связи с этим у такого авторитета, как профессор Ф. А. Браун, оставил его в 1914 г. по окончании курса при своей кафедре.
Юность Мочульского пришлась на расцвет историко–филологического факультета. Соприкосновение с научными школами Б. А. Тураева (история Древнего Востока), Ф. Ф. Зелинского и М. И. Ростовцева (классическая филология), С. Ф. Платонова (русская история) и других выдающихся ученых сформировало у него объем культурного виденья, вобравшего как исторический пафос сравнительного литературоведения А. Н. Веселовского, так и дух лекций и семинаров И. М. Гревса, посвященных Августину Блаженному, Франциску Ассизскому, Данте. С университетских лет любимыми западными писателями Мочульского стали Сервантес (что уже в эмиграции подвигло его на перевод «Дон Кихота») и Паскаль.
Романо–германский «семинарий» был знаменит не только всероссийской известностью профессуры, но и поэтической репутацией, став «штаб–квартирой» нарождавшегося акмеизма, а также поэтическими вечерами «для своих», где, к примеру, могла читать стихи А. Ахматова. Университетское и поэтическое начала естественным образом пересекались, и Мочульский помогал разбираться в хитросплетениях древнегреческого первокурснику О. Мандельштаму, с которым позднее, в 1916 г., часто встречался в «профессорском уголке» в Алуште. Память тех, кто помнил его по Петербургу, сохранила образ Мочульского как «эстета», наделенного «несколько зыбким душевным строем и болезненной впечатлительностью» (Г. Адамович).
В 1916 г. Мочульский выдержал магистерский экзамен и после чтения пробных лекций был избран приват–доцентом. В это же время он испытывает интерес к новейшей поэзии, печатается в журналах «Северные записки», «Любовь к трем апельсинам». Намечалось его назначение в Саратовский университет (где с 1917 профессорствовал В. М. Жирмунский), но в 1918 г. он предпочел вернуться в родную Одессу. Там он в течение года являлся штатным доцентом Новороссийского университета, а также вел литературный отдел в газете «Одесский листок». После взятия Одессы Красной армией он эмигрировал и в 1920 г. оказался в Болгарии. В 1920—1922 гг. Мочульский — доцент Софийского университета, публикуется в журнале «Русская мысль» (София).