Голиаф
Шрифт:
Второй японец вежливо взял поданный полукафтан за плечи и, внимательно оглядев его, сказал:
— Это можно.
— Вот и хорошо. А моему другу нужен блузон, ну, как у британских моряков. И все это сегодня же после полудня.
— О, у нас для английских джентльменов большой выбор. — Портной с лучезарной улыбкой обратился к Дэрин: — Не желаете ли примерку, сэр?
Она искоса глянула на караульщиков: стоят так близко, что могут без труда услышать малейший возглас удивления.
— Боюсь, что нет, — с сокрушенной миной вмешался Алек, — у него, как бы это сказать, проблемы с кожей. Вы, пожалуй, обмерьте лучше меня и прикиньте на глаз.
Закройщик нахмурился:
— Но
— Не настолько уж и ниже, — уязвленно сказал Алек, при этом Бовриль насмешливо хихикнул.
Закройщик грациозно поклонился и жестом фокусника извлек мерную ленточку. Алек, сняв куртку, повернулся и расставил руки.
Дэрин стояла в сторонке и улыбалась. Алек давно не видел ее такой.
После обмеров портные сказали явиться через пару часов. Дэрин между тем безошибочно пошла на запах передвижной закусочной, и вскоре они уже сидели на длинной скамье лицом к поварам, плечом к плечу с другими посетителями. Караульщики из экипажа заняли позицию позади прилавка и наблюдали с расстояния.
На специальном лотке для разогревания стояла дюжина чашек с лапшой (Дэрин сказала, разогревание делают на масле из фабрикатного арахиса). Топливо источало сладковатый запах, мешаясь с маринадным ароматом ломтиков лосося в окружении апельсинных долек, черного соевого соуса в мелких чашечках и серебристых полумесяцев подсушенных рыбешек.
Пока Дэрин жестами изъяснялась с поварами, Алек почувствовал, насколько он проголодался. Видя, что все здесь едят палочками, он втайне пожалел, что не прихватил из столовой «Левиафана» вилку с ножом.
— Ты слышал? — спросила Дэрин. — Встреча переносится в отель «Империал».
— Почему же в отель?
— Да потому что там, черт его дери, есть театр! Похоже, посланник из кожи вон лезет, лишь бы ублажить великого Николу Теслу за то, что тот перешел на нашу сторону. — Она внимательно следила, как едят палочками. — Пускай теперь жестянщики трясутся от страха.
— Будем на это надеяться, — сказал Алек.
Перед ними поставили две чашки спутанной лапши в густом бульоне. Сверху на лапше лежала какая-то белая масса, а также горстка мелких оранжевых шариков, полупрозрачных, как зерна граната. Перед Боврилем оказалась миска свежего лосося.
Когда зверок взялся уплетать, Алек уставился в свою чашку:
— А что ты нам взяла?
— Понятия не имею, — ответила Дэрин, берясь за деревянную ложку. — На вид симпатично, вот я и указала.
Алек с помощью палочек попытался поддеть один из оранжевых шариков с жемчужным отливом. Первый из них лопнул, но второй все же удалось поднести ко рту. Он лопнул между зубами как крохотный воздушный пузырек с солоноватым привкусом рыбы.
— Похоже на увеличенную икру.
— И что это? — спросила Дэрин.
— Рыбьи яйца.
Она нахмурилась, однако это откровение на аппетит не повлияло.
Алек осторожно попробовал белую массу, оказавшуюся на поверку тертой маринованной редькой. Были здесь также дольки какого-то перламутрового фрукта, терпкого, как лимонная корка. Алек вращал палочками в чашке, смешивая острые вкусовые оттенки редьки, Цедры и рыбьих яиц с густой наваристой лапшой.
За едой он, наконец, не спеша стал вглядываться в медленно плывущий мимо город. Крыши Токио вздымались и опадали подобно океанским волнам; зыбились на их поверхности терракотовые покрытия. Окна кучно обживали карликовые деревья в горшках, кривизной стволов напоминая иероглифы и вторя извивам каллиграфии магазинных вывесок. До самой земли струились пологи вьющихся растений с розовыми
соцветиями, и казалось, всюду, куда ни глянь, колышутся на ветерке бумажные фонарики.— Как красиво, несмотря ни на что, — задумчиво заметил Алек.
— Несмотря на что именно?
— Ну, хотя бы на то, что эта же самая культура породила тех жутких капп.
— По мне, так фосфорные снаряды куда жутче.
Алек пожал плечами, будучи не в настроении затевать дискуссию в духе той, что была у них с Теслой.
— Ты права. Убийство безобразно, какую бы форму оно ни принимало. Вот почему мы должны остановить эту войну.
— Не ты этот мир создавал, Алек, не тебе его и менять. Быть может, убийство твоих родителей и явилось тому толчком, но мир уже тогда был к ней готов, со всеми своими боевыми машинами и зверьем. — Дэрин уставилась в чашку, наматывая на палочки лапшу. — Драка все равно бы разгорелась, так или иначе.
— Но затеяла ее моя семейка. Факт остается фактом.
Дэрин повернулась к нему лицом:
— Алек, не вина спички в том, что дом сделан из соломы.
— Ну, ты вывернула. — В чашке у Алека остался один бульон. Другие посетители запросто его допивали, так что и Алек поднял свою чашку двумя руками. — Но это меняет то, что я должен сделать.
Дэрин, проследив, как он допивает остатки бульона, спросила напрямую:
— Что, если у тебя не получится?
— Ты сама была свидетелем того, как мы действовали в Стамбуле. Наша революция удержала их от войны!
— Это была их революция, Алек. Мы только так, чуток помогли.
— Это понятно. Но мистер Тесла способен на гораздо большее. Судьба занесла меня в Сибирь для того, чтобы мы с ним встретились, и его план должен определенно сработать!
Дэрин зевнула, прикрыв рот ладонью:
— А если судьбе все равно?
— Ну почему ты никак не примешь очевидный факт, что в поворотные моменты мой путь всякий раз направляло провидение? Ты только вникни. — Алек начал по очереди загибать пальцы. — Отец подготовил мне убежище в Альпах в той самой долине, где совершил аварийную посадку «Левиафан»! Затем, когда я бежал из Стамбула, я вновь оказался на вашем корабле как раз тогда, когда он направлялся на осаду Циндао! И это привело меня в Сибирь, в самые ее дебри, и когда? Именно в тот момент, когда мне было суждено встретить Теслу! Все эти совпадения связаны и просто не могут ничего не означать!
Дэрин уже готова была заспорить, но вдруг примолкла и многозначительно ухмыльнулась.
— В таком случае ты вынужден признать, что нам суждено быть вместе.
Алек по-детски моргнул:
— А?
— Я же рассказывала, как получилось, что ты очутился на «Левиафане». Если бы та дурацкая буря не проволокла меня через пол-Британии, я бы служила на «Минотавре» с Джаспертом. И тогда мы бы с тобой ни за что не встретились.
— Ну… видимо, да.
— А когда мы кое-как сели в горах и ты явился нас выручать на тех нелепых снегоступах, ты прежде всего наткнулся на то место, где в снегу валялась я. — Улыбка Дэрин становилась все шире. — То есть первым делом спас именно меня.
— Всего лишь от отморожения задницы. — Алек глянул перед собой в пустую чашку, где сиротливо лепилось сбоку единственно уцелевшее рыбье яйцо. Он подцепил его палочками и принялся внимательно изучать. — А ты, когда прыгала с корабля в Стамбуле, думала, что от меня отделалась?
— С чего ты взял, — хмыкнула Дэрин.
— И еще у тебя привычка всех подначивать.
— Ах, ты, бедняга. Связал свою судьбу с чертовой простолюдинкой.
Она хмыкнула и отправила в рот последнюю горстку лапши.