Головач-3
Шрифт:
Оги усмехнулся.
– А, он все еще страдает из-за того, что Марси его бросила...
– Я не страдаю!
– решительно, хотя и не очень правдоподобно возразил Брайс.
– Расслабься, Брайс, - сказал Кларк.
– Хочешь знать правду? Мы с Оги завидуем тебе. У тебя, хотя бы хватило мозгов не жениться на этой корыстной сисястой сучке.
Оги, смеясь, похлопал Брайса по спине.
– Да, братец. Ты соскочил с крючка, а мы с Кларком будем платить алименты до самой гребаной смерти.
Брайс даже не пытался скрывать отсутствие энтузиазма.
– Ну, да, от
– Продолжай убеждать себя в этом, братан. Она скорее остановится тушить инкассаторскую машину, чем горящий школьный автобус.
Брайс хмуро посмотрел на Оги.
– Давай-же, встряхнись, Брайс, - сказал Кларк. Каждого из нас поимели женщины - такова жизнь. Вся эта природная красота поможет тебе отвлечься...
Оги рассмеялся, как всегда бестактно.
– Да, природная красота и "дырка" деревенской шлюхи!
Брайс продолжал хранить угрюмость. Но тут Кларк, словно потрясенный чем-то, указал в окно.
– Эй, парни.
– А как вам такая природная красота?
– Брайс и Оги с изумлением уставились на потрясающую поросшую деревьями гору. Эти захватывающие дух виды вызвали восторженную реакцию даже у таких богатых, испорченных и самодовольных представителей элиты, как Оги, Кларк и Брайс. Интерьер "БМВ" заполнило молчание, когда мимо них в окне проносились все новые чудеса природы. Эти виды заставляли осознать свою ничтожность по сравнению с безмерным великолепием мира. А Брайса, в частности, -поставить под сомнение свой цинизм, а также отрицание духовности, свойственное членам Лиги Плюща (ассоциация восьми старейших университетов Америки - прим. пер.). Он с удивлением глазел по сторонам.
– Ух, ты, - пробормотал он.
– Никогда не видел ничего подобного, разве что в "Нэшнл Джиогрэфик".
Этот момент саморефлексии разрушил Оги, что, впрочем, было обычным делом. Он крепко шлепнул Брайса по спине и рассмеялся.
– Единственные горы, которые я помню из "Нэшнл Джиогрэфик", это сиськи аборигенок. У них еще были кости в носах и по сорок колец на шее.
Кларк усмехнулся.
– Поверь мне, Оги. В "Нэшнл Джиогрэфик" есть не только "обнаженка".
– Братец, я гарантирую, что ничего похожего на "Чокнутую Сэлли" ты тоже никогда не видел.
– Это тот стрип-клуб, набитый деревенскими шлюхами, да?
– спросил Кларк.
– Да, Кларк, именно так. Знаю по личному опыту, "телки" там - с десятибальной внешностью и нулевой моралью. Теперь это мой типаж женщины!
Брайс снова нахмурился.
– По-моему, все эта тема с деревенскими шлюхами - полная чушь. Готов поспорить, это твой приятель с Уолл-стрит, Гарглер, навешал тебе лапшу на уши...
– Гарглер?
– отозвался Кларк.
– Да, блин! Рич Гарглер, мой друг, который работает на бирже. Он рассказал мне об этом месте в...
Кларк поморщился.
– Его фамилия Гарглер? А имя Рич, сокращенно от "Ричард"? Черт, надеюсь, никто не зовет его Дик (Dick Gurgler - "членосос" на амер. слэнге - прим. пер.).
– Многие зовут, - рассмеялся Оги.
– Он приезжал сюда в прошлом году на рыбалку вместе с несколькими
Брайс отнесся к его словам со скепсисом.
– А сейчас, он ржет над тобой, Оги. Это сумасбродная затея. Мы - в 10 часах езды от Нью-Йорка, ищем какой-то захолустный городок, которого нет даже на картах "Гугла".
– От тебя очень много негатива! Братец, в такой глуши есть множество населенных пунктов, не имеющих статус города. Типа, гребаные этнические деревни, или что-то типа того. Американский третий мир.
– Ага, - добавил Кларк, и многие жители там даже не попадают в перепись населения. Эти семьи живут здесь сотни лет. Можно сказать, самовольные поселенцы. У них, наверное, школы с одним классом, хотя уверен, что половина детей их не посещает.
– Послушай доброго доктора. И доверься мне, если Гарглер говорит, что это здесь, значит, это здесь.
– Ага. Гарглер, - сказал Брайс без какой-либо уверенности.
– Мы едем сотни миль, полагаясь на слова парня, которого зовут Дик Гарглер. Знаешь, - Брайс сделал паузу, - не удивлюсь, если ты все это придумал. Нет никакого Дика Гарглера. Ты случайно не получал ресторанные рекомендации от Джэка Хоффа?
Оги рассмеялся.
– Ты - полный засранец, Брайс, именно поэтому я и горжусь своим братом. И хватит уже переживать. Гарглер сказал, что это место находится между Люнтвиллем и Крик-сити...
На этот раз рассмеялся Брайс.
– О, да, слыхал я об этих городишках!
– ... и они есть на карте.
Брайс продолжал качать головой.
– Оги, мы никогда не попадем в этот стрип-клуб, поскольку его вообще не существует. Ставлю "сотку", что его...
***
Брайс вздохнул, достал из своего бумажника "Баленсиага" 100-долларовую банкноту и отдал Оги.
– Люблю брать у тебя деньги, - сказал Оги.
– Приятней, чем отбирать конфетку у ребенка, живущего на пособие. А теперь ты, может, усвоишь урок: Не усомнись в мудрости брата своего старшего.
– Ага, и пророка по имени Дик Гарглер, - сказал Брайс, убирая бумажник.
– Отсоси себе.
– Говоришь, как большой спец по этому делу!
– Оги повернулся к стоящему перед ними двухэтажному зданию. Он протянул руку, словно на него снизошло откровение.
– И говорю я тебе: Узри! Вот "Чокнутая Сэлли"!
Трое мужчин стояли перед ветхим дощатым строением, и взирали на него ни сколько со страхом, сколько с изумлением.
– Похоже, у них в Западной Вирджинии отсутствуют правила техники безопасности и строительные инспектора, - сказал Кларк.
– Или те, кто знает, как рисовать проектный план, мать их, - добавил Брайс.
– Эта помойка не может функционировать.
Даже Оги, с его натянутым энтузиазмом, усомнился, что такому старому шаткому кабаку было позволено обслуживать посетителей.
– Бросьте парни, это же дремучая глухомань, а не Авеню Америк (офиц. название 6-ой авеню в Нью-Йорке - прим. пер.). Здесь все по-другому, другой образ жизни. Люди не очень заморачиваются по поводу внешнего вида.